《钓台题壁》译文|注释|大意|赏析

作者:未知 来源:网络转载

《钓台题壁》译文|注释|大意|赏析

不是樽①前爱惜身,佯狂难免假成真,

曾因酒醉鞭名马,生怕情多累美人。

劫数东南天作孽,鸡鸣风雨海扬尘②,

悲歌痛哭终何补,义士纷纷说帝秦③。

【注释】

1931年1月左联五作家被捕,一个月后被杀,郁达夫闻之,忧伤、愤怒而作此诗。郁文,字达夫,浙江富阳人,现代文学家、诗人。

①樽:或作尊。

②鸡鸣风雨:《诗经》中“风雨如晦,鸡鸣不已”的简写。海扬尘:用麻姑典故,喻世事变化无常。

③帝秦:指鲁仲连义不帝秦。

【大意】

一直都嗜酒,从来不爱惜自己的身体,癫狂装得久了,有时假的也成了真的。

从前曾经因为醉酒狠狠地鞭打名马,生怕因为自己的放荡不羁而连累了同志和战友。

东南方有劫难,那是老天做的孽,风雨之中的鸡叫声,让人感觉到世事的变化无常。

悲伤痛哭能有什么用呢?有志之士都在谈论鲁仲连义不帝秦的故事。

【赏析】

过去嗜酒若命,开怀豪饮,现在不会再如此了。并非因为喝酒伤身——他从来就没有考虑过这个问题,只是因为总是借着酒劲假装癫狂,生怕佯狂面世的心态养成了习惯。若是只能癫狂度日,哪还能再忧国忧民呢?

回忆过去喝酒,诗人是多么的风流倜傥,现在,走马章台、诗酒风流的生活已成过去,内心只盼望以国家兴亡为己任。就算是为了不连累这些志同道合的朋友,诗人也决定告别过去放荡不羁的生活了。

日寇犯边东南,生灵涂炭、民不聊生,人人都说这是老天做的孽,然而真的是天灾吗?当权者不积极抗日,使得人民遭受重重的苦难,这根本就是人祸。时局黑暗混乱,就是大海也会扬尘,这混沌的世间的人,也该看清什么利害关系了。

文人多愁,对局势担忧自是不可避免,然而一个人的忧愁终归只是一个人在愁,长歌当哭除了声音之外实在无用,要像鲁仲连一样拿起笔来,才能拯救人民于水深火热之中。

【拓展】

郁达夫曾作《过富春江》,同样表达了忧国之情。全诗如下:

三分天下二分亡,四海何人吊国殇

偶向西台台畔过,苔痕犹似泪淋浪。

让更多人喜爱诗词

更多信息

推荐阅读