李白《宿五松山下荀媪家》原文,注释,译文,赏析

作者:李白 栏目:李白诗集 2022-03-28 14:46:32

宿五松山下荀媪家①

【题解】

唐肃宗上元二年(761年),当时李白往来于宣城、历阳之间游历山水。五松山在安徽铜陵县南,山名原先不详,李白至此,看到古松参天,多是一树生五枝,遂命名为五松山。此山风景清幽引人入胜,李白流连忘返,不知不觉中天色已晚,他无法赶回县城,只好到山下随便找个农民借宿。于是荀媪这位纯朴的老农妇有幸接待了这位大人。诗人受到主人诚挚的款待,深为感动,于是写下此诗以表当时的心情。

【原文】

我宿五松下,寂寥无所欢。

田家秋作苦②,邻女夜舂寒③。

跪进雕胡饭④,月光明素盘。

令人惭漂母⑤,三谢不能餐⑥。

【注释】

①五松山:在今安徽省铜陵市南。媪:妇人。

②秋作:在秋天劳作。

③夜舂寒:夜间舂米寒冷。舂:将谷物或药倒进器具进行捣碎破壳。此句中“寒”与上句“苦”,既指农家劳动辛苦,亦指家境贫寒。

④跪进:古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。雕胡:一种称为“菰”的水生植物,俗称茭白。果实就是“菰米”(雕胡米),用来做饭,古人当作美餐。

⑤漂母:在水边漂洗丝絮的妇人。引用《史记·淮阴侯列传》韩信千金回谢曾救济自己的老妇人之典故。这里指荀媪诚恳地款待李白,使他觉得无法回报而感到受之有愧。

⑥三谢:再三推托。不能餐:惭愧得吃不下这顿饭。

【译文】

我寄宿在五松山下的一个荀姓农家,总是感觉寂寞苦闷,简直没有什么能让我欢喜的事情。

这些清贫的农家人在秋天的劳作都是非常辛苦的,我还看到邻家的女子,整夜都在不顾寒冷地舂米。

准备吃饭的时候,房主荀媪跪下身子给我端上菰米饭,皎洁的月光照亮了盛满菜的白色盘子。

这不禁使我想起了曾经接济韩信的漂母,韩信尚且回报漂母三千金,而我却无以为报,再三辞谢之下,我竟惭愧得无法进餐。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读