陈师道《九日寄秦觏》宋诗原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

陈师道《九日寄秦觏》宋诗原文|译文|注释|赏析

疾风回雨水明霞,沙步丛祠欲暮鸦。

九日清尊欺白发,十年为客负黄花。

登高怀远心如在,向老逢辰意有加。

淮海少年天下士,可能无地落乌纱?

【注释】 ①沙步:沙岸边系船供人上下之处。柳宗元《柳先生集》卷二八《永州铁炉步志》:“江之浒,凡舟可縻而上下者曰步。”丛祠:丛林掩映的祠庙。②九日:指农历九月九日重阳节。十年为客:宋哲宗元祐二年(1087),作者由苏轼、傅尧俞等人推荐,以布衣充任徐州教授。徐州是作者故乡,此前长期离乡客居。黄花:指菊花。③淮海少年:指秦觏,字少章,是秦观之弟,为作者好友,此时尚旅寓京师。无地落乌纱:用东晋孟嘉事。孟嘉是大将军桓温的参军,重九节与温同游龙山,风吹落帽;温命孙盛作文嘲弄他,嘉又写一文回敬,文章甚美,四坐叹服。(见《晋书·孟嘉传》)从此,“落帽”成为重阳登高的典故。作者用此典,意谓秦觏这样的少年豪俊,岂能不得有力之士推挽,结伴登高,焕发文采呢?乌纱:指官帽。

【译文】 疾风吹散阵雨,水面荡漾起晚霞;草木丛中的神祠上空,盘旋着一群归鸦。今日重阳,不胜酒力,可怜我已满头白发;十年漂泊,忘怀佳节,实在是辜负了菊花。登高赋诗,壮心犹存,怀念远方的朋友;垂老之年,逢此良辰,感慨万端,难以按下。淮海的少年是当今国士,才能不减孟嘉,岂能不结伴登高,文采焕发!

【集评】 元·方回:“‘无地落乌纱’,极佳。孟嘉犹有一桓温客之,秦觏无之也。”(《瀛奎律髓汇评》卷十六)

清·纪昀:“诗不必奇,自然老健。后四句言己已老,兴尚不浅,况以秦之豪俊,岂有不结伴登高者乎?乃因此以寄相忆耳。解谬。”(同上)

清·贺裳:“《九日寄秦》‘独能无地落乌纱’,一作‘可能’,‘可’字较‘独’字为圆,然‘独’字意深,有‘陋巷不改其乐’之意。”(《载酒园诗话》卷五)

【总案】 哲宗元祐二年(1087),诗人由苏轼、傅尧俞、孙觉等人推荐,以布衣充任徐州教授。徐州是诗人的家乡。还乡赴任道中,恰逢重阳佳节,想到那数载“独在异乡为异客”的流离生活即将结束,诗人心中充满欣慰;但同时又想到那与自己“潦倒略相同”(《除夜对酒赠少章》)的好友秦觏仍旅寓京师,心中又不免感到惆怅。于是他以诗寄友,抒发自己的万千感慨,并勉励朋友奋发有为。后人对此诗的评论中,对“可能无地落乌纱”句有不同的理解。方回认为是惋惜秦觏未能得到有力之士赏识、推荐。纪昀认为是鼓励秦觏登高赋诗。其实二意并不相悖,若秦觏得到有力之士的赏识,自然会结伴登高赋诗,两层意思实兼而有之,纪昀不必斥方回“解谬”。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读