张道洽《梅花》宋诗原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

张道洽《梅花》宋诗原文|译文|注释|赏析

行尽荒林一径苔,竹梢深处数枝开。

绝知南雪羞相并,欲嫁东风耻自媒。

无主野桥随月管,有根寒谷也春回。

醉余不睡庭前地,只恐忽吹花落来。

【注释】 ①径:狭窄的道路。苔:苔藓植物,绿色,生长在阴湿的地方。

【译文】 走到荒林的尽头,一条布满青苔的小路,通向竹林深处,那里,数枝梅花傲然开放。尽管花色洁白,它却羞于与向阳的白雪为伍。它本想与春风结伴,迎风展瓣又耻于自我为媒。长在野桥旁边的梅花呵,你好像只愿意接受月光的恩惠。寒谷中,只要根还在,到了春天你依然会抽枝吐蕊。我酒醉之后,不忍心睡在庭前梅树之下,恐怕春风突然吹落花瓣,让我触目伤怀洒泪。

【集评】 元·方回:“二十首梅诗,他人有竭尽气力而不能为之者,公谈笑而道之,如天生成自然有此对偶、自然有此声调者。至清洁而无埃,至和平而不怨。”(《瀛奎律髓汇评》卷二十)

清·纪昀:“仍是休踏花影之意,变其文尔。”(同上)

今·陈志明:“此诗作为咏物诗,成功之处在于对所咏对象不滞不脱,若即若离,首联与尾联偏于叙事抒情,但并没有撇开梅花去写;中二联专写梅花,但又并不作纯客观的描叙。诗人移情于物,借物抒情,处处无非梅花,又处处无非诗人自身。”(《宋诗鉴赏辞典》第1303页)

【总案】 诗人着意突出梅花之品节,而不是突出其形之美。梅花不慕盛春之荣华,不畏霜雪,也不步他花之后尘,独自在冰天雪地之中傲然开放。诗歌为突出梅的高尚品节,从三层意义上进行对比描写:一是开放于“竹梢深处”,荒林、苔藓之类更烘托出梅之清高风格;二是与南雪相比,与桃杏众花相比,南雪易于消融,而梅花却不易凋谢,梅花也不像桃杏众花那样,轻易委身于东风;三是以其生长环境之恶劣、冷寞烘托其品节,即使在野桥边、寒谷中,它也能显示自己顽强的生命力。此诗托物寓志,借梅花抒发自己真实情感。在张道洽的所有梅花诗中,确为上乘之作。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读