杜甫《宿府》原文|赏析|翻译|注释
清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残1。
永夜角声悲自语,中天月色好谁看2?
风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难3。
已忍伶俜十年事,强移栖息一枝安4。
【注释】
1.幕府:犹军署,古时军旅无固定住所,以帐幕为府署,故称幕府。
2.永夜:长夜。角:军中号角,其声悲凉激越。
3.风尘荏苒:指连年战乱。
4.伶俜:困苦貌,指连年飘零奔波。强移:勉强相就。一枝安:语出《
庄子·逍遥游》:“鹪鹩巢于深林,不过一枝”。
杜甫借用此典,表示自己应朋友之邀,也为了家庭生活,只好暂安于寄人篱下的现状。
今译
清爽的秋天,
幕府中的井畔,
梧桐夜寒,
独宿在江城友人家中,
彻夜难眠,
凝视着蜡烛
将残。
长夜漫漫,
只听得画角声
悲凉凄厉,似在
和自己交谈,
中天的月色真好,
可惜,又有谁来
赏看?
家乡的音讯早已断绝
在这连年的战乱,
关塞重重,满目萧然,
更增添返乡的困难。
我已经习惯了
这十来年漂泊流离的苦难,
现在,就象庄子所说的鸟儿一样吧,
姑且借“一枝”而偷安。