朱敦儒《水龙吟》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《水龙吟》

放船千里凌波去。略为吴山留顾。云屯水府,涛随神女,九江东注。北客翩然,壮心偏感,年华将暮。念伊嵩旧隐,巢由故友,南柯梦,遽如许。回首妖氛未扫,问人间、英雄何处。奇谋报国,可怜无用,尘昏白羽。(11)铁锁横江,锦帆冲浪,孙郎良苦。(12)但愁敲桂棹,(13)悲吟《梁父》,(14)泪流如雨。

【注释】 ①凌波:飞驰于波涛之上。②吴山:又名胥山,在

今杭州市城南。林逋《长相思》:“吴山青,越山青,两岸青山相送迎。”此处也可理解为泛指吴地(今江南一带)之山。留顾:留恋、顾盼、停留。③水府:星名。《晋书·天文志上》:“东井西南四星曰水府,主水之官也。”④神女:指曹植《洛神赋》中“体迅飞凫,飘忽苦神,凌波微步”的女神宓妃。此时词人随浪涛颠簸前行,遂联想及之。⑤九江:众水汇流而成的大江。九:虚数,言其多。⑥北客:作者为洛阳人,如今流落江南,故称。⑦伊嵩旧隐:指作者南渡前在洛阳的隐居生活。伊:伊阙山,又名龙门山,在今洛阳市西南伊水西岸。因东与香山对峙如阙门,故云。嵩:嵩山,在今河南登封县北。⑧巢由:巢父、许由的合称。二人传说为上古唐尧时代的隐士。皇甫谧《高士传》卷上:“巢父者,尧时隐人也。山居,不营世利。年老以树为巢而寝其上,故时人号曰巢父。尧之让许由也,由以告巢父。巢父曰:‘汝何不隐汝形,藏汝光?若非吾友也。’”此处借以比喻昔日与作者共同隐居的友人。⑨南柯梦;唐李公佐《南柯太守传》谓淳于棼梦至槐安国,娶公主,做南柯太守,备极富贵。醒后方知是梦。遽如许:意指消逝得如此之快。⑩妖氛:不祥之气。此指喻侵宋的金邦。(11)尘昏白羽:宝箭蒙尘,喻有奇才而不被重用。白羽:白羽箭。(12)“铁锁横江”三句:三国时吴国获悉晋军来攻,用铁索横绝江面,阻挡晋船。后晋兵用火烧熔,铁索沉江,晋兵船只畅通无阻。铁锁横江,未能挽救吴国灭亡的命运。刘禹锡《西塞山怀古》:“千寻铁锁沉江底,一片降幡山石头。”锦帆:指晋兵战舰兵船。孙郎:指吴主孙皓。晋军攻破金陵后,孙皓投降。此三句是作者对现实的讽谕。建炎二年(1128)冬,南宋有识之士上书建议加强江淮的防卫,而宰相黄潜善等以为有长江天险可以凭仗,毫不设防。朱敦儒优虑南宋会重蹈孙皓的覆辙。后高宗赵构果然仓皇南渡,江南也一度失守。(13)愁敲桂棹:敲着船桨以抒愁愤。桂棹:桂树做的船桨,代指船。苏轼《前赤壁赋》:“桂棹兮兰桨,击空明兮泝流光。”(14)梁父:即乐府古曲《梁父吟》。《三国志·诸葛亮传》载诸葛亮好为《梁父吟》。李白有抒发愤怒不平的长诗《梁甫吟》。

【译文】 我乘船沿江向千里外的南方飘去。一时对吴地青山不禁留顾。天上乌云在水府星周围屯聚,江中小船随波飘荡如神女回溯。条条江水一往无前地向东海流注。扁舟在浪尖上如鸟轻驰,南来的我心思沉重似铅铸。壮志未酬,年华如水人将迟暮。回想升平时在洛阳的隐居生活,与巢父、许由般的知友遨游名山,看今朝真好似南柯梦,世事沧桑多变故。

北望烽火连天,侵略者的气焰未扫灭,问人间救世的英雄今能在何处施展用武?我身怀奇谋想报国,却请缨无路,雪亮的白羽箭也早已蒙上了尘土。敌船冲风破浪好猖狂,纵使用铁索封江面,也难免似东吴的孙皓成俘虏。敲击桂桨以发泄忧愁,吟诵《梁父》以抒悲愤,还禁不住泪下如雨。

(汤俊峰译)

【总案】 身历战乱,词人有说不完的痛苦忧愁。他想把此时此地多种复杂的人生感受全部浓缩进这首词中。此时他有对南国水乡的陌生感和远离故土的飘泊感;当年隐居于伊嵩,与“旧友”时相往还,而今独自流浪他乡,没有知音,沉重的孤独感难以排遣;流落飘泊,年华老大,又生出生命的易逝感、迫促感;世事浮云,昔日赤县神州,与胜友流连逍遥,转瞬间神州沉陆,独自个飘零挣扎于炮火硝烟中,又引发对人生命运、对历史社会不可把握的虚幻感;妖氛未扫,需英雄出世,而我本是有奇谋可报国的英雄却被压抑不用,怀才不遇感与压抑感又油然而生;朝廷不思备战,以为有长江天险可恃,却不思当年东吴孙皓的教训,现实的危机感又笼罩心头。此词容纳着丰富复杂的情思,表现出战乱时代志士们的心态。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读