晏几道《思远人》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《思远人》

红叶黄花秋意晚,千里念行客。飞云过尽,归鸿无信,何处寄书得。泪弹不尽临窗滴,就砚旋研墨。渐写到别来,此情深处,红笺为无色。

【注释】 ①思远人:词调名。因本词有“千里念行客”句,取其意,以为名。

【译文】 叶儿红;花儿黄,正是深秋之际,思念的心上人,远在千里。飞动的云彩哟,已然过尽,传书的鸿雁哟,杳然无信,欲寄情书哟,却又如何能寄? 流不尽的泪水,滴入窗前正研好泪墨里,溶入字迹。渐渐写到别来,动情深处,粉红色的信笺也为之黯然失色。

【集评】 清·除廷焯:“就‘泪墨二字,渲染成词,何等姿态。”(《词则》)

近代·陈匪石:“‘渐’字极宛转,却激切。‘写到别来,此情深处’,墨中纸上,情与泪粘合为一,不辨何者为泪,何者为情。故不谓笺色之红因泪而淡,却谓红笺之色因情深而无。”(《宋词举》)

现代·唐圭璋:“滴泪研磨,真痴人痴事。”又:“末二句,不说己之悲哀,而言红笺都为无色,亦慧心妙语也。”(《唐宋词简释》)

【总案】 上片起韵以景起兴、由景怀人,因红叶飘落、秋意萧瑟而思念远在千里的行客。次韵写书不得寄,思念之情无由寄托,遥望长空,只见云飞雁过,于是想到无人寄书而慨叹。过片承“千里念行客”,因无处寄书而弹泪,勉为作书。滴泪研墨的细节,表现离情之苦,感人肺腑。煞尾收语更进一层,当写到离别情状时,早已滴泪不止,流湿红笺,难以握笔。弹泪、研墨、写书,人物一连串的动作,无不蕴蓄着主人公丰富的感情和复杂的心理活动。“红笺为无色”赋与红笺以人的情感和品格,红笺好似也通人性,亦垂泪竟至于无色。以物拟人,物人不分,令人拍案叫绝。全词写对行客的思念,出语平淡,深入浅出,宛转含蓄,情真意切。用夸张的手法逐步托出感情深化的过程,在小晏词中实属少见。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读