黄庭坚《醉落魄》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《醉落魄》

苍颜华发,故山归计无因得。旧交新贵音书绝,惟有家人,犹作殷勤别。离亭欲去歌声咽,潇潇细雨凉生颊。泪珠不用罗巾裛,弹在罗衫,图得见时说。

【注释】 ①苍颜华发:头发花白,容颜苍老。故山:指故乡。②离亭:路旁驿亭,地远者称离亭,为行旅休息之所。潇潇:风雨声。③裛(yi意):沾湿。

【译文】 容颜衰老,头发斑白,想要回故乡,机会无从得。旧交与新贵,音书全断绝,唯有自家亲人,照旧情深意笃,依依惜别。就要离开驿亭了,那送别的歌声,悲凄哽咽。潇潇细雨下不停,阵阵凉意,生在脸颊。泪珠不用罗巾擦,任它滴落在罗衫,泪痕累累,图得重逢时相诉说。

【总案】 黄庭坚苏东坡一样,长期被卷在党争的漩涡中。哲宗绍圣元年(1094),章惇等人以修《神宗实录》不实为罪名,将他贬为涪州别驾,安置黔州(为四川彭水)。后移戎州(今四川宜宾)。微宗时虽一度复职,但旋又被贬至宜州(今广西宜山),后竟死于贬所。晚年遭此变故,内心的悲慨是可想而知的。这首词截取离亭送别这一生活场景,直抒胸情,悲慨满纸,语挚情真,催人泪下。庭坚其人有似东坡,即使处在恶劣环境中,也依然保持着旷达的胸襟,傲岸的心性,往往谈笑风生,自得其乐,这首词却使我们看到了词人内心世界中更为深沉、也许也是更为真实的一面。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读