诗经《颂鲁颂·有駜》原文|译文|注释|赏析
有駜有駜,駜彼乘黄。①夙夜在公, 在公明明。②
振振鹭, 鹭于下。③鼓咽咽, 醉言舞。 于胥乐兮。④
有駜有駜,駜彼乘牡。⑤夙夜在公, 在公饮酒。
振振鹭, 鹭于飞。 鼓咽咽, 醉言归。 于胥乐兮。
有駜有駜,駜彼乘駽。⑥夙夜在公, 在公载燕。⑦
自今以始, 岁其有。⑧君子有谷, 诒孙子。 于胥乐兮。⑨
【注释】 ①有:形容词词头。駜(bi必): 马肥壮力强的样子。乘 (sheng剩)黄: 四匹黄马。乘, 四马为乘。 ②公:办公的处所。 明明: “勉勉”的假借。 马瑞辰《毛诗传笺通释》: “明、勉一声之转, 明明即‘勉勉’之假借,谓其在公尽力也。《笺》训为 ‘明明德’,失之。” ③振振:鸟群飞的样子。鹭:鹭鸶。古人用它的羽毛作舞衣,未舞时,持在手中。于: 同“曰”,语助词。 ④咽(yuan渊)咽:有节奏的鼓声。言语助词。于: 发声词。 胥: 皆、 都。 ⑤牡: 公马。 ⑥駽 (xuan宣):铁青色的马。 ⑦载: 则、 就。 燕: 通“宴”。 ⑧以: 同 “而”。 有: 丰收。⑨君子: 指鲁僖公。 谷: 善。 诒 (yi仪): 留给。
【译文】 马儿肥壮马儿肥壮,肥壮马儿四匹色黄。日夜办事都公堂,鞠躬尽瘁把政事忙。手拿鹭羽翩翩起舞,好像白鹭飞落地上。伴奏鼓声冬冬敲响,酒醉起舞摇摇晃晃,上下人人心花怒放。 马儿肥壮马儿肥壮,四匹公马身高体强。日夜办事都在公堂,公事之余同饮酒浆。手拿鹭翩翩起舞,好像白鹭自由翱翔。伴奏鼓声冬冬敲响,喝醉回家躺在床上。 下人人心花怒放。 马儿肥壮马儿肥壮,四匹青马气势昂昂。日夜办事在公堂,公事之余一齐举觞。从今开始不再遭殃,年年丰收粮食满仓。君子僖公做了好事, 世代相传子孙沾光。 上下人人心花怒放。
【集评】 宋·朱熹:“此燕饮而颂祷之辞也。”(《诗集传》卷二十)
清·沈德潜:“鲁,诸侯也,安得有《颂》,至鲁有《颂》,且祀后稷以配天,非礼矣。今读《駉》以下四篇,皆僖公之诗。先儒谓季孙行父请于周而作《颂》。知东迁以上,鲁无《颂》也。即谓《颂》之变亦可。”(《说诗晬语》)
清·方玉润:“颂鲁侯燕不废公也。”(《诗经原始》卷十八)
今·程俊英:“这是颂祷鲁僖公和群臣宴会饮酒的诗。鲁国多年饥荒,自从僖公才采取了一些措施,克服了自然灾害,获得丰收。所以诗人写了这首诗。”(《诗经译注》,上海古籍出版社,1985年版)
【总案】 这诗赞颂的是鲁僖公。据《左传》等史书记载,鲁国多年饥荒,自僖公才采取一些措施,获得了丰收,民心稍稍安定,被称为中兴之君,因之诗人作诗颂扬他的功绩。此诗是赞颂鲁僖公和群臣饮宴,不废政事,人人欢乐并贻福后代。和《诗经》中的其他颂诗一样,本诗也有庙堂文学夸饰的不良倾向。在艺术上,诗人借马起兴,用马衬人;主旨蕴藉,表现手法宛曲;在结构上整饬中有变化,节奏上缓急结合,疏密有致,艺术价值较高。
让更多人喜爱诗词