《青盲》原文|翻译|赏析

作者:未知 来源:网络转载

明·浮白斋主人

一青盲人涉讼2,自诉眼瞎。官曰:“一双青白眼,如何诈瞎?”答曰:“老爷看小人是青白的,小人看老爷是糊涂的。”

1选自《笑林》。青盲:有瞳仁而无视力,即所谓“睁眼瞎”。2涉讼:牵涉于诉讼中。

【析点】 “一双青白眼,如何诈瞎?”听罢官大人这一诘问,青盲人心头当是怎样一种滋味? 是冤? 是怒? 作者未着只字。紧接着轻轻一笔:“答曰:‘老爷看小人是青白的,小人看老爷是糊涂的。’”这答话,令人产生一种从平易中见智慧,从柔弱中见刚锐的快感。从语意表层说,这是申白——我真的是睁眼盲人,你看我的眼像正常人那样青白分明;我看你却糊里糊涂。从语意深层言,这是讥讽与怒骂——你的睛眼倒是正常的,你的头脑却是昏庸的,你真真是个昏官! 《晋书 ·阮籍传》中说,阮籍“能为青白眼”,他见到庸俗之辈“以白眼对之”,见到如他一样高洁的人就以青眼视之。白眼,是眼睛向上或向旁边看,表示轻蔑、憎恶。青眼,是眼睛平视,以正眼相看,表示对对方的尊爱。倘若小文作者暗用此一典故,其青盲者之答语,自是直斥官大人不明是非,是个地地道道的糊涂虫! 笔者写到这里,突然想到元代戏剧家关汉卿的名著《窦娥冤》之“二折”里的一句台词:“呀,这的是衙门自古向南开,就中无个不冤哉。”小文作者“轻轻一笔”可谓力重千钧!

“言为心声”。作者仅用一问一答,将封建专制社会里,一个作威作福、昏庸可笑的官僚和一位威武不屈、明慧幽默的青盲人刻画得栩栩如生,惟妙惟肖

让更多人喜爱诗词

推荐阅读