《书《魏叔子集》后》原文|翻译|赏析

作者:未知 来源:网络转载

清·王庆麟2

魏叔子之文,最长人识见。叔子盛推朝宗3,朝宗故当不及也。

《集》太多4,予欲录其精美者为一集,而薙去客游后作什之九以附焉5!嗟夫!使叔子足不下金精山,不爱浮誉,不受大腹贾金钱滥作文字,不急欲成集6,益之岁年7,演漾平迤8,时而出之,庶几乎儒者之文矣9。昌黎云10:“无慕乎速成,无诱于势利11。”有味哉! 有味哉!

1魏叔子,名禧,号叔子,清初散文家,有《魏叔子文集》22卷,收其诗文,此文题中《魏叔子集》即此文集。2王庆麟(生卒年不详):清嘉庆间举人,有《洞庭诗文集》。3朝宗:侯方域,字朝宗,明末文学家。4《集》:指《魏叔子文集》。5薙(ti):除去。客游:在外游历。什之九:十分之九。附:意即收附为一集。6“使叔子”四句:魏禧在明末为避世乱迁居金精山(即江西宁都附近之翠微峰),清康熙三年(1664)下山出游(即上文所说“客游”),为提高声誉,常以文索金,于是诗文滥作,回山后即为诗文结集印行。大腹贾(gu):富商。7益之岁年:意为在写作上多下几年功夫。8演漾平迤:意为对文章磨炼、修正。演漾:荡漾,引申为磨洗、磨炼。平:治理。迤:曲屈不平。9庶几:差不多。10昌黎:指唐代大散文家韩愈。11“无慕乎”二句:见韩愈《答李翊书》。

【析点】 魏禧早年隐居金精山,但他终于耐不住寂寞,于是下山出游。在客游时魏禧创作了大量诗文,名噪一时,但由于他把诗文当作追求浮誉虚名换取钱财的手段,因此粗制滥造者多,精美者甚少。以魏禧之才,本不难成为清初一大散文家,终因其急功近利,欲速不达,甚为可惜。作者开篇谓“魏叔子之文,最长人识见”,即指其文学实践令人警醒。

而今以文谋取金钱者也不乏其人,文学作品的艺术质量不可避免地受到了影响,重读此文,我们或许能得到些教益与启示

让更多人喜爱诗词

推荐阅读