词·纳兰性德词《如梦令》原文|注释|译文|翻译|鉴赏

作者:未知 来源:网络转载

词·纳兰性德词《如梦令》原文|注释|译文|翻译|鉴赏

万帐穹庐人醉,星影摇摇欲坠。归梦隔狼河,又被河声搅碎。还睡,还睡,解道醒来无味。

同样写客地心情孤寂凄清,思家欲归不得之苦,写法上与《长相思》不同。这首《如梦令》以他人醉梦酣甜与自己醒眼苦睁相对照的表现形态,加之深重的内心独白,强制自己入睡的无可奈何形状,使长夜辗转反侧于枕的形象,益发集中强烈地突出来。

“万帐穹庐人醉”,众人饱饮之后酣然入梦,一片寂静,寂静的环境最使孤寂心静的人难以忍受。那么难道你不可以也一醉了之么?须知以酒浇愁愁愈高,愁人酒后愁更多,不仅未醉,而且更清醒了,百忧俱来。“星影摇摇欲坠”,是暗示句,暗示清醒的眼前所见。放眼看去,千万顶圆形毡帐在星空下静静地分列着,听去人声已无,惟有鼾声了。星星映在白狼河上,闪摇不定,抬头看,酒后的眼有点恍惚,那些星儿“摇摇欲坠”了啊! 不,其实是斗星西斜,夜已深,夜已半矣。词人坐卧不宁中时光在推移着。这一句加重地暗示一个醒着的人的感觉。耳中白狼河流湍声,他又用“乡心梦不成”归咎于客观环境的手法,怨自己的“归梦”被“河声搅碎”了!

眼前耳边全是如此令人心烦不宁,好梦难成的情景,怎么办呢?词人说: 还是睡还是睡吧,又倒向枕边去。“解道醒来无味”,心知醒眼独对,苦思纷呈,实在其味酸涩,还不如睡下。然而,能入睡么?能成梦否?能有“归梦”吗?能得一个甜甜的有味的圆满之梦吗?词人没有说,但读至结句是完全能想像到的。

“醒来无味”是十分沉重的话语。醒时无味,梦去又不成,那么“味”在何处,怎能有“味”呢?抒情主人公的情苦之浓之深,从中足见。又何以“醒来无味”呢?位居一等侍卫,清华贵胄,在世人看来生活该是多味得很,美得很的,为什么如此苦涩呢?这就是纳兰性德给后世留下的一个近乎大谜似的猜想余地,于是,人们对他“不是人间富贵花”的心态作出种种揣摩。

其实,从一首首词的“归梦”、“乡心”等等的表述中,很清楚,他伉俪情笃,是一个多情种子。正是由此,当其妻亡故后,他难以自持,愈发觉得“人间无味”(《金缕曲·亡妇忌日有感》),一颗心沉浸于“重寻碧落茫茫”(《沁园春》),写出了大量哀绝感人的悼亡词。谜底并不复杂,但情丝却是缠绵紧裹,故而使其对“味”的辨察敏感、深沉、执着。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读