《兔罝》原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

歌赞武士的英勇。



肃肃兔罝,(一)密密地结起了兔网,

椓之丁丁。(二)丁东丁东敲着桩。

赳赳武夫,(三)雄赳赳的武士们,

公侯干城。(四)公爷侯爷的屏障。



肃肃兔罝,密密地结起了兔网,

施于中逵。(五)把它张在岔路上。

赳赳武夫,雄赳赳的武士们,

公侯好仇。(六)公爷侯爷的搭档。



肃肃兔罝,密密地结起了兔网,

施于中林。(七)把它张在林中央。

赳赳武夫,雄赳赳的武士们,

公侯腹心。(八)公爷侯爷的智囊。



注释

(一)闻一多《诗经新义》:“肃,当读为缩,缩犹密也。”

毛亨:“兔罝,兔罟也。”

孔颖达:“罟音古,罔也。”

(二)陈奂:“《说文》:椓,击也。……凡网取禽兽,必筑橛于地,而以捕器网之。罝兔亦如是也。”

毛亨:“丁丁,椓杙(yi亦)声也。”

(三)毛亨:“赳赳,武貌。”

(四)闻一多《诗经通义》:“干城之干,则閈之省。……閈亦训垣。”

(五)毛亨:“逵,九达之道。”

(六)陈奂:“仇,匹也。”

(七)毛亨:“中林,林中。”

(八)顾广誉《学诗详说》:“可为公侯之腹心,谓机密之事,可与之谋虑,言勇而知也。”

吴士模《诗经申义》:“运筹帷幄,决胜千里。机事不密则害成,惟腹心之臣始知之者也。故兴腹心。”



注音

罝ju居椓zhuo酌丁zheng争仇qiu求

让更多人喜爱诗词

推荐阅读