《敬之》原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

敬之敬之!天维显思,命不易哉!无曰高高在上,陟降厥士,日监在兹,维予小子,不聪敬止。日就月将,学有缉熙于光明。佛时仔肩,示我显德行。

这首诗在《周颂》中与《闵予小子》、《访落》、《小毖》自成一组,当是一篇诗的四章。程俊英先生认为“这是成王自戒并告群臣的诗”,《诗序》则断为是‘群臣进戒嗣王”的诗,但诗的后半部份显为嗣王自戒之语,故也有人认为是成王在平定武庚叛乱后的自我悔过。按诗之原意,考之以成王继嗣前后周初所历诸难及其兴周业之所为,当以程俊英先生之说为是。

周成王,武王之子,名诵。即位时年幼,由叔父周公旦摄政。亲政前后,在周公的辅佐下,建立周朝典章制度,继续分封诸侯,平定叛乱,加强对地方的控制,奠定了西周王朝的统治基础。故《周颂·昊天有成命》赞道:“成王不敢康,夙夜基命宥密。”《郑笺》亦称之:“噫嘻乎!能成周王之功,其德已著至矣。”

对于周伐商的历史变革,周初统治者不但目睹而且亲身参与了,从而对“天道无亲,常与善人“(《老子》)的历史现象,有了较深刻的认识。《敬之》作为这个历史时期的产物,虽为周王朝祭祀宗庙的舞曲歌辞,具有浓厚的宗教气氛,但也不乏它的历史进步意义。诗一章,凡十二句。首句连用两个“敬之”,诚惶诚恐之念毕出,庄重而虔诚地向周人心目中至高无上的神明——天,发出由衷的祷告:“天是要敬重的呀!”这一方面固然是仰天祀佑,昭彰天理之不可欺(显,明著;思,语助词);另方面更是赖天之感,役使臣下万民以求长治久安。

“天”,在中华民族的传统观念里,有着极为特殊的地位。历代封建统治者皆以“天子”自居,而被压迫者的反抗也总持“替天行道”之说。“天”,这一特定的模糊而抽象的概念,与西方的“上帝”异曲同工,成为无所不在、无所不包的可敬可畏的神秘力量,主宰着世间万物乃至人的心灵。《敬之》中的成王,作为“天之子”,亦同样在这神秘力量的威慑之下。诗中说。不要以为天高高在上不理人事,其实人间的一切活动每天都在“天”的监视之下,功业成败亦被“天”所左右。我年轻不晓事,未能虔心敬天,只有克已勤学,日积月累(就,久;将,长),以谨奉天事。众臣要多多辅助我,向我启示美德(佛,同弼,辅助;仔肩,责任)。

这首诗典雅庄重,气势肃然,但诗的形式板滞,艺术价值不大。其浓厚的宗教色彩,反映出来的正是浓厚的政治色彩,通篇表现出周初统治者敬仰上天的内心深处,比较明确地认识到保全国运是不容易的,只有遵循天理,并假天理以驭人事,方有可能维持自已的统治。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读