《元·马致远·蟾宫曲·叹世》原文注解与大意翻译

作者:未知 来源:网络转载

元·马致远

咸阳百二山河,两字功名,几阵干戈。项废东 吴,刘兴西蜀,梦说南柯。韩信功兀的般证果,蒯通 言那里是风魔?成也萧何,败也萧何,醉了由他。

【注释】咸阳:秦国的都城,在今陕西咸阳东北二十里。百二山河:形容战 国时秦国地形险要,二万秦军可抵挡诸侯百万大军。项:项羽(前 232—前202),名籍。秦末农民起义军领袖。在推翻秦政权的斗争中, 起过决定性的作用。灭秦后,自立为西楚霸王,王九郡,都彭城。彭 城,在今江苏徐州,为古东吴之地。后为刘邦击败,被困垓下(今安徽 灵璧南),自刎乌江。故曰“项废东吴”。刘:指刘邦(前256—前195), 西汉王朝的创建者,曾经率领军队攻占咸阳,推翻秦的统治。秦亡后, 项羽分封诸侯,不愿刘邦在关中立足,乃立他为汉王。后战胜项羽,统 一天下。故云“刘兴西蜀”。梦说南柯:李公佐《南柯太守传》叙述淳于 棼梦至槐安国,国王妻以公主,任命他做南柯太守,享尽了荣华富贵, 醒来才知道是一场大梦。这是感叹刘、项的兴废也不过一场幻梦罢 了。韩信:汉朝的大将。在推翻秦政权和楚汉战争中,立下了汗马功 劳,最后击灭项羽于垓下,使刘邦能够统一全国。但却被吕后杀害。 兀的:元曲中口语,即“这”。也作“兀底”、“兀得”。证果:果报,结果。 蒯通:即蒯彻,汉初的谋士。曾劝韩信背汉,“三分天下,鼎足而居”。 韩信不听,乃佯狂为巫。萧何:汉初大臣。曾经向刘邦推荐韩信为大 将,说韩信是“国士无双”。汉政权建立以后,又觉得韩信“军权太重”, 要“剪除此人”,方才放心。

【大意】咸阳山河险固,两万兵马可以抵挡诸侯的百万大军,为了“功名”二字, 这里发生过多少战争。项羽兵败身亡东吴,刘邦兵兴西蜀,成败兴亡都是 梦里南柯。韩信功高盖世却落得被杀的结果,蒯通说的是真话哪里是疯 魔?成事的是萧何,败事的也是萧何,我且一醉,功过是非统统由他去。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读