《唐·郑谷·淮上与友人别》全文|原文注解与大意翻译

作者:未知 来源:网络转载

《唐·郑谷·淮上与友人别》全文|原文注解与大意翻译

唐·郑谷

 

扬子江头杨柳春,

杨花愁杀渡江人。

数声风笛离亭晚,

君向潇湘我向秦。

 

【注释】淮上:指扬州。扬子江:即长江。离亭:驿亭,古代修在大路边供人休息的亭子。人们常在这里话别。潇湘:潇水和湘水。借指今湖南一带。秦:指长安。即今陕西西安。

【大意】扬子江畔,春风轻轻吹拂着杨柳枝条,白蒙蒙的杨花随风飘荡,使即将远行的渡江人更为忧伤。风中传来了幽怨的笛声,在傍晚的离亭中听来,仿佛是在倾诉离情。从此以后,我们将天各一方,你赴潇湘,我去长安。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读