《道世·猴子救月》注释,意译与解说

作者:未知 来源:网络转载

《道世·猴子救月》注释,意译与解说

过去世时,有城名波罗柰,国名伽尸。于空闲处有五百猕猴,游于林中。到一尼俱律树下,树下有井。井中有月影现时,猕猴主见是月影,语诸伴言:“月今日死落井中,当共出之,莫令世间长夜暗冥。”共作计议言云:“何能出?”猕猴主言:“我知出法:我捉树枝,汝捉我尾,展转相连, 乃可出之。”时诸猕猴即如主言, 展转相捉。小未至水,连猕猴重,树弱枝折,一切猕猴堕井水中。尔时树神便说偈言:是等騃榛兽,痴众共相随。坐自生苦恼, 何能救出月?

——《法苑珠林·愚戆篇·杂痴部》

【注释】

①过去世:佛教以过去、现在、未来为三世。②柰:音nai。③騃: 同 “呆”。騃榛: 指脑筋愚笨, 呆头呆脑。

【意译】

在过去的世界,有一个伽尸国,国内有座波罗柰城。在人烟稀少的树林中,有五百只猕猴。有一天,猕猴们到了一棵尼俱律树下,树下有口井,井中有个月亮的影子。猕猴头儿见了,对他的同伴们说:“月亮今天掉入井中了,我们应当一起把它救出来, 免得世界上每晚都黑沉沉的。”猕猴们共同商量说:“怎样才能救出月亮呢?”猕猴头儿说:“我知道救出月亮的方法,我抓住树枝,你们捉住我的尾巴,一个连一个,就可以捞出月亮。”那些猕猴随即照头儿说的干,一个捉住一个,挂成一长串。差点接近水面时,连在一起的猕猴太重,树枝弱小,“卡察”一下折断了,所有的猕猴都掉入井水中。这时树神便说偈道:这群野兽真是笨坯,个个痴呆共聚一块,无事找事自讨苦吃,井中之月怎救出来?

【解说】

猴子救月故事在民间流传已久了,从树神之偈来看,其原意是嘲笑那些无事找事, 自讨苦吃的庸人的。猴子救月于井,确是多此一举,造成这一可笑之举的原因盖有二焉:一是他们自身智商有限,不知井中之月乃是影子;二是他们的生存方式,小的听大的,一切服从猴王,故当猴王提出救月时,小猴都不怀疑其可能性与必要性。不过猴子的动机还是真诚善良的,他们冒险救月,为的是大地的夜晚常有月亮照耀。对于猴子或者猴子式的庸人的失败与灭亡,我们也许只能表示哀其不幸而已。嘲笑似乎也不必了。他们是可怜的。如果我们的智商高于他们,我们的责任就是教育他们,让他们也懂得一些道理,懂得一切科学,同时从中吸取教训。猴群中头儿说了算是受其生存方式的支配,人既可以不受制于这种生活方式,就当多讲点民主,让更多的人思考一下这么做是否有必要,是否合乎科学。譬如竭泽而渔,动机虽好,但破坏了生态环境,反倒造成长期损失。这就是不让更多的人参与思考的结果。

【相关名言】

天下本无事,庸人扰之为烦耳。

——《新唐书·陆象先传》

当一个人受到公众信任时,他就应当把自己看作为公众的财产。

——美国·杰弗逊

让更多人喜爱诗词

推荐阅读