《司马迁·指鹿为马》注释,意译与解说

作者:未知 来源:网络转载

《司马迁·指鹿为马》注释,意译与解说

赵高欲为乱,恐君臣不听,乃先设验。持鹿献于二世,曰:“马也。”二世笑曰:“丞相误耶?谓鹿为马。”问左右, 左右或默; 或言马, 以阿顺赵高; 或言鹿者, 高因阴中诸言鹿者以法。

——《史记·李斯列传》

【注释】

①赵高:(? ——前207)秦宦官。任中车府令,兼行符玺令事。秦始皇死后,他与李斯合谋,伪传诏书,立始皇小儿子胡亥为二世皇帝。后又杀李斯,任中丞相,甚为专权,后又杀秦二世,立子婴为秦王,最后为子婴杀死。

②阴中: 暗地里中伤。

【意译】

赵高阴谋犯上作乱,又怕群臣不听命,于是想了个计策,先试探一下。一天,赵高派人向秦二世献了一只鹿,赵高故意说:“这是马。”秦二世笑着说:“丞相搞错了吧,把鹿当成马了。”赵高便问左右的人,让他们回答是鹿还是马。左右的人有的缄默不答;有的说是马,以阿顺赵高;也有人说是鹿的。赵高于是暗地里把那些说是鹿的人都杀了。

【解说】

在中国,在封建统治的重压下,权势与真理之间,凡有对峙,大凡是前者得胜回朝,后者饮恨收兵。鹿便是鹿,岂可言马?然赵高的炙手可热之势,足可指鹿为马,顺其者昌,逆其者亡。不是么?那些溜须拍马、顺其指鹿为马者,想来可得赵高垂青,加官进爵,飞黄腾达。而那些仗义执言,为真理而斗争,谓鹿为鹿者,竟被赵高绳之以法,难得善终。倒是那些默而不语者,苟全了性命,又未全昧了良心。专制的威胁下,沉默,或是一切正直之士唯一可择的门径。然赵高滥施淫威,颠倒黑白,一手掩尽天下人耳目,只可得逞于一时。士卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土,暴秦终于在农民起义的鉏耰棘矜下寿终正寝。鹿又恢复了它鹿的称谓。只有在封建权势土崩瓦解的时候,真理才有它扬眉吐气的一天。权势与真理,后者居上之时,便是中国的光明之日。

【相关名言】

最强者的理由经常是最好的理由。

——法国·拉封丹

力量能征服一切,却是短暂的。

——美国·林肯

让更多人喜爱诗词

推荐阅读