《先秦文学·屈原·山鬼》原文、赏析、鉴赏

作者:未知 来源:网络转载

《先秦文学·屈原·山鬼》原文、赏析、鉴赏



若有人兮山之阿〔2〕,被薜荔兮带女罗〔3〕。既含睇兮又宜笑〔4〕,子慕予兮善窈窕〔5〕。

乘赤豹兮从文狸〔6〕,辛夷车兮结桂旗。被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思〔7〕。余处幽篁兮终不见天〔8〕,路险难兮独后来。

表独立兮山之上〔9〕,云容容兮而在下〔10〕。杳冥冥兮羌昼晦〔11〕,东风飘兮神灵雨〔12〕。留灵修兮憺忘归〔13〕,岁既晏兮孰华予〔14〕。采三秀兮於山间〔15〕,石磊磊兮葛蔓蔓。怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若〔16〕,饮石泉兮荫松柏。君思我兮然疑作〔17〕。雷填填兮雨冥冥〔18〕,猿啾啾兮又夜鸣。风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧〔19〕

〔1〕本篇选自《楚辞·九歌》。传说炎帝之女瑶姬尚未出嫁便死了,葬于巫山之阳(见《山海经》),故称为“巫山神女”;因其“未行而亡”,故又称为“鬼”(至今民俗称早夭者为“死鬼”)。

〔2〕若:语助词,无义。山之阿:山湾。

〔3〕被:通“披”。女罗:同“女萝”,即松萝,一种蔓状寄生植物,多附于松柏树上。

〔4〕含睇(di):含情流盼。睇:斜视。宜笑:善笑,喜好笑。

〔5〕子:对男子的美称。此处指下文的灵修。善窈窕:表现着优美的体态。〔6〕从:领着。文狸:毛色黑黄相杂的野猫。

〔7〕遗(wei):赠与。

〔8〕篁(huang):竹林。终:一直。

〔9〕表:特出。

〔10〕容容:即溶溶,本义为水流貌,这里形容云流动如水。

〔11〕杳冥冥:深沉阴暗貌。

〔12〕飘:吹着。雨:下雨(用为动词)。

〔13〕灵修:楚人对国君公子的美称。传说中山鬼的恋人是公子。留灵修:为了灵修而留在山上。憺(dan):安然地。

〔14〕岁既晏:年岁已大,青春已逝。晏:晚暮。华:同花(意动用法)。“孰华予”意为谁还以为我美丽可爱呢。

〔15〕三秀:灵芝。因其一岁三次开花,故又名“三秀”。於(wu)山:巫山。“於”为“巫”之借(从郭沫若说)。

〔16〕山中人:山鬼自谓。

〔17〕然疑作:一会儿相信,一会儿怀疑。

〔18〕慎填:雷声。雨冥冥:雨织如盖,一片昏暗。

〔19〕离:通“罹”,遭受。

全诗以第一人称的手法,表现了山鬼在幽僻的山上对恋人的无尽的企盼。第一段写其形貌特征、生活环境及沉浸在眷恋中的心理状态。第二段写其装饰打扮之后去会恋人时一路上的心理状态。第三段写其到常常等待恋人的地方等候的情景,进一步表现其内心世界。第四段描绘了一幅凄凉悲苦的望夫图。自古以来,由于徭役、战乱、灾荒、宗法制度的压迫,造成无数妇女的丈夫外出长久不归、下落不明,使这些妇女陷入绵绵无尽的痛苦之中。历来各个民族都流传着望夫石、望夫山、望夫台等传说,《山鬼》是古老的最动人的哀歌。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读