1981年6月,我在江苏省语言学会成立大会上提出:汉语修辞研究要注意区分修辞学与修辞术。修辞学主要研究修辞观、方法论、修辞原则等基本理论问题;修辞术主要研究具体的修辞手段或修辞方法、修辞技巧。修辞学与修辞术是“你中有我,我中有你”,两者各有侧重。修辞学侧重于理论探索,修辞术侧重于修辞的具体方法。陈望道先生把修辞分为积极修辞和消极修辞,生动形象属于积极修辞,文从字顺属于消极修辞。但是,无论是积极修辞还是消极修辞,两者都有修辞学与修辞术的分野。汉语修辞格的研究介于修辞学与修辞术之间,既有理论研究,又有修辞手段、修辞方法、修辞技巧的研究。
本书研究的修辞格大多属于积极修辞,自然就应该追求生动活泼的语用艺术境界,至少要在以下几个方面体现出特色。
第一,在语料的选择上,立足汉语,兼顾汉译,语料生动有趣,贴近社会生活。以往的同类著作研究汉语修辞格,大多采用汉语语料,这本身没有错。但是在跨文化交际的今天,大批海外留学生到中国来学汉语,大批中国人到海外去教汉语,中国与世界各国的经济、文化交往日益频繁,在“你来我往”中,汉语与其他语言的融合不断加剧。本书以汉语语料为主,适当吸收汉译的语料,这可以使不同文化背景的读者在语感上能体会不同语言之间的同质与异质,进而对不同语言的语料相互比照。本书精选语料的标准是生动活泼、贴近社会生活,以此增强亲和力和趣味性,激发读者的阅读兴趣,因为兴趣是最好的老师。
第二,在方法、角度的选择上,本书以比较法为主线,从现代汉语修辞格谈语用艺术。以往的同类著作研究汉语修辞格,大多有一个通病:不通过比较就大讲汉语修辞格的特点。事实上,没有比较就没有鉴别,没有比较就没有特点。我说你个子高,是跟个子矮的人比较的。我说你矮,是与个子高的人比较的。以往讲汉语修辞格的特点,一会儿讲“个子高”,一会儿讲“个子矮”,弄得读者云里雾里,国外读者更是雾里看花。本书采用比较法,“传统”但不老旧,用生动有趣的语料,将52种辞格分为34组,一一阐述辞格的语用艺术,比较中辨别易混辞格的异同,从语用学、跨文化交际角度,分析影响汉语修辞格运用的社会、文化、心理等因素。
第三,在表达方式上,力求文笔活泼,语料鲜活,理趣结合,便于阅读。本书呈现给读者的不是一本艰涩难读的理论著作,而是让中外读者在趣味盎然的氛围中阅读本书,在生动活泼的表达中体悟和把握汉语与其他语言在辞格上的异同。
笔者长期从事汉语修辞格的研究。1988年9月,东南大学出版社出版了我和陈丛耘教授合著的《言语技巧趣话》,书中集中介绍言语技巧37种。这本被学界称为“研究现代汉语修辞格较全的著作”,被宗廷虎、袁晖主编《汉语修辞学史》(安徽教育出版社1990年10月第一版)收入附录《汉语现代修辞学著作目录》,该目录收录了20世纪初到1990年有关现代汉语修辞学著作300余种。
2002年4月,韩国新星出版社出版了我的《修辞理论与修辞方法》一书,其中第十六章介绍了36种修辞方法。
2007年1月,中国轻工业出版社出版了我的《口语交际理论与技巧》,第三章、第四章介绍了35种修辞技巧。
2010年8月,重庆大学出版社出版了我任副主编的《秘书语文基础》,我在第二章第二节介绍了36种常用修辞格。
在借鉴前贤研究成果和吸纳笔者前期同类成果的基础上,我们草成本书。由于时间、精力和学养有限,书中不足在所难免,还望读者雅正。
孙汝建
2014年10月
让更多人喜爱诗词