《东城高且长》译文|注释|大意|赏析

作者:未知 来源:网络转载

《东城高且长》译文|注释|大意|赏析

东城高且长,逶迤①自相属。

回风动地起,秋草萋②已绿。

四时更变化,岁暮一何速!

晨风③怀苦心,蟋蟀伤局促。

荡涤放情志,何为自结束④?

燕赵多佳人,美者颜如玉。

被服⑤罗裳衣,当户理清曲。

音响一何悲!弦急知柱促。

驰情整中带,沉吟聊踯躅⑥。

思为双飞燕,衔泥巢君屋。

【注释】

这是一首在风物触发下,抒发情志的作品,出自《古诗十九首》,作者不详。

①逶迤(wēi yí):曲折而绵长的样子。

②萋:通“凄”,凄然。

③晨风:鸟名,鸷鸟。

④自结束:指自己在思想上拘束自己。

⑤被:披。被服:披着衣服。

⑥聊:姑且。踯躅(zhí zhú):驻足。

【大意】

洛阳的东城门外,高高的城墙。从曲折绵长、鳞次栉比的楼宇、房舍外绕过一圈,又回到原处。四野茫茫,转眼又有秋风在大地上激荡而起。空旷地方自下而上吹起的旋风,犹如动地般地吹起,使往昔葱绿的草野霎时变得凄凄苍苍。

转眼一年又过去了!在怅然失意的心境中,就是听那天地间的鸟啭虫鸣,也会让人苦闷。鸷鸟在风中苦涩地啼叫,蟋蟀也因寒秋降临而伤心哀鸣。不但是人类,自然界的一切生命都感到了时光流逝。

与其处处自我约束,等到迟暮之际再悲鸣哀叹,何不早些涤除烦忧,放开情怀,去寻求生活的乐趣呢!那燕赵宛洛之地本来就有很多的佳人美女,美女艳丽,其颜如玉般洁白秀美。她们穿着罗裳薄衣随风飘逸拂动,仪态雍容端庄,正铮铮地习练着筝商之曲。《音响一何悲》之曲因为琴瑟之柱调得太紧促,那琴声竟似骤雨疾风,听起来分外悲凄动人。

由于听曲动心,不自觉地引起听者的遐思,手在摆弄衣带,无以自遣怅惘的心情。反复沉吟,双足为之踯躅不前,被佳人深沉的曲调所感动。心里遥想着要与佳人成为双飞燕,衔泥筑巢永结深情。

【赏析】

处于苦闷的时代的人们总是有足够的时间来思考生命的哲理,愈是思考,其苦闷就愈是深切。苦闷而无法摆脱,就只能转向它的对立一极——荡情行乐。

独自一人徘徊在洛阳的东城门外,眼见高高的城墙,从眼前“逶迤”而去。这周而复始的建筑正是苦闷生活的写照,单调乏味,毫无生趣。四野茫茫,有萧瑟的秋风吹来,初时凄凉,进而狂暴,在大地上激荡而起,使往昔葱绿的草野,霎时变得凄凄苍苍,使人心有戚戚焉。风触动了人内心的痛苦,使人无法忘记那重复、单调的生活,使人无法忽视那匆匆逝去的无情时光。想到时光,对生命的思考就难以停止,人之一生就如这风中的绿草,繁茂的春夏一过,接着就步入凄凉的衰秋。眼前正是这凄凄秋景,时刻提醒人们时光的速逝,时刻让人感到震竦,时刻把怅然、失意注入敏感的人的心。

鸟在风中苦涩地啼叫,蟋蟀也因寒秋降临、生命窘急而伤心哀鸣。人的生命,自然界的一切生命,都感受到了时光流逝的迟暮之悲。生命有限,与其处处自我约束,等到迟暮之际再悲鸣哀叹,何不早些涤除烦忧、放开情怀,去寻求生活的乐趣?

爱思考的人总是容易做梦,更何况是一个胡思乱想的人。东城门外,一个正在思考人生的人轻易进入了一个极美妙的有“燕赵佳人”的梦:恍惚间在众多粉黛丛中,得遇了一位“颜如玉”的佳人,一转眼,这佳人便“罗裳”飘拂、仪态雍容地端坐在自己家中,正铮铮地习练着弦声之曲。大约是因为琴瑟之柱调得太紧促,那琴声竟似骤雨急风,听来分外悲凄动人。

恍惚中,他分不清现实和虚幻,面对着多情的佳人,他不觉心旌摇荡,她也似乎脉脉含情。但她不免又有些羞涩,有些踌躇,故又是“沉吟”、又是“踯躅”,终于羞羞答答地吐露了心意:“思为双飞燕,衔泥巢君屋。”

这是一个美好的梦境,却终究只是个梦境,直到诗歌的最后,他也没有从梦中醒来,但他终究不可能在梦中度过余生。只是不知当大梦初醒之时,面对反差极大的现实,爱做梦的人是否又要苦涩地开始下一个美梦。

【拓展】

唐代杜甫曾作《昼梦》,也将对现实的不满和对理想社会的憧憬借梦表达出来。全如下:

二月饶睡昏昏然,不独夜短昼分眠。

桃花气暖眼自醉,春渚日落梦相牵。

故乡门巷荆棘底,中原君臣豺虎边。

安得务农息战斗,普天无吏横索钱。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读