《李白蜀道难①》注释、翻译、赏析

作者:李白 栏目:李白诗集 2020-09-30 15:38:30

李白

名句:蜀道之难难于上青天!

一夫当关,万夫莫开。

【导读】

“蜀道难”是古乐府旧题,属“相和歌辞·瑟调曲”,写蜀道之险。关于这首诗的写作,唐孟棨《本事诗·高逸第三》专门有过记载:“李太白自蜀至京师,舍于逆旅。贺监知章闻其名,首访之。既奇其姿,复请所为文。出《蜀道难》以示之。读未竟,称叹者数四,号为‘谪仙’,解金龟换酒,与倾尽醉……”

李白此诗系为友人王炎入蜀而作,既为友人送行,又意在规劝王炎勿久留蜀地,应早归长安,体现了作者对友人的关心和对国势的担忧。

【原诗】

噫吁,危乎高哉!蜀道之难难于上青天!

蚕丛及鱼凫,开国何茫然

尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟

西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅

地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连

上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川

黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援

青泥何盘盘,百步九折萦岩峦

扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹○1

问君西游何时还?畏途巉岩不可攀○12

但见悲鸟号古木○13,雄飞雌从绕林间。

又闻子规啼夜月,愁空山○14

蜀道之难难于上青天!使人听此凋朱颜○15

连峰去天不盈尺○16,枯松倒挂倚绝壁。

飞湍瀑流争喧豗,砅崖转石万壑雷○17

其险也若此,嗟尔远道之人,胡为乎来哉○18

剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关○19,万夫莫开。

所守或匪亲,化为狼与豺○20

朝避猛虎,夕避长蛇○21,磨牙吮血○2,杀人如麻。

锦城虽云乐○23,不如早还家。

蜀道之难难于上青天!侧身西望长咨嗟○24

【注释】

①“蜀道难”:属乐府“相和歌辞·瑟调曲”旧题,内容均写蜀道的艰险。李白这篇虽沿用同样的题材,但作了创新。②噫吁(yīxūxī):惊叹声。乎、哉:虚词,加重语气。③蚕丛、鱼凫(fú):传说中古代蜀地两个开国的君主。何:多么。茫然:渺茫不清。④尔来:从蜀地开国以来。四万八千岁:夸张的说法,形容时间久远。秦塞:古代秦国(今陕西一带)多山塞,地势险要,故称秦塞。⑤太白:山名,又名太乙。在今陕西省眉县东南。鸟道:言太白山高峻,没有道路,只有飞鸟往来之路。横绝:横越。峨眉:山名,在今四川省峨眉县西南。巅:山顶。⑥“地崩”句:据《华阳国志·蜀志》记载传说,秦国开发蜀地时,秦惠王许嫁五美女给蜀王。蜀王派五个大力士去迎接,回到梓潼时,见一大蛇钻入山洞中。五力士共同抓住蛇尾往外拉,结果把山拉垮了。五美女和壮士全被压死,山也分成五岭。天梯:高峻、陡峭的山路,像上天的梯子。石栈:即栈道,在山腰凿石架木而修成的道路。钩连:连接起来。⑦六龙回日:古代神话记载,羲和驾着六条龙拉的车子每天载着太阳在空中运行,到了这里也要从高峰旁边绕过去。高标:指蜀中的最高峰。⑧冲波:冲激高溅的波浪,指激流。回川:漩涡。⑨黄鹤:即黄鹄(hú),能高飞。猱(náo):蜀地猿类的一种,善攀援。⑩青泥:山岭名,上多云雨,行者屡逢泥淖,故名青泥岭。在今陕西略阳县西北,为当时入蜀要道。盘盘:迂回曲折的样子。百步九折:百与九都是虚数,指多,言在很短的路程内就要转许多弯。萦(yínɡ):盘绕。岩峦:山峰。○1扪(mén):摸。历:经过。参(shēn)、井:二星宿名。参宿七星,井宿八星,古代以星宿的位置划分地面的相应区域。参宿是蜀地的分野,井宿是秦地的分野。扪参历井,意谓伸手可以摸到星辰,写由秦入蜀的险况。胁息:屏住呼吸。抚膺:摸着胸口。○12君:泛指入蜀的人。西游:指入蜀。畏途:可怕的路途。巉(chán)岩:陡峭的山岩。○13悲鸟:叫声凄厉的鸟。号:悲鸣。○14子规:即杜鹃鸟,又名杜宇,相传为古代蜀王杜宇(号望帝)的魂魄所化。愁空山:愁满空山。○15凋朱颜:青春美貌衰谢,此指面容失色。○16去:离。不盈尺:不满(不够)一尺。○17飞湍(tuān):如飞的急流。瀑流:瀑布。喧豗(huī):喧闹声。砅(pēnɡ):水击岩石的声音。转石:水流冲击使石头翻滚。万壑雷:水在山沟中奔腾冲击发出雷鸣般的声响。○18尔:你。远道之人:远道来游蜀地的人。胡为乎来哉:为什么到这里来?○19剑阁:大小剑山之间的一座雄关,一名剑门关,故址,在今四川省剑阁县北。峥嵘:高峻的样子。崔嵬(wéi):崎岖而突兀不平的样子。一夫当关:语本晋张载《剑阁铭》:“一夫荷戟,万夫趦趄。形胜之地,匪亲勿居。”一夫:一人。当关:守关。莫开:不能打开。○20匪:同“非”。化:变。狼、豺:比喻残害人民的叛乱者。○21猛虎、长蛇:同前句狼与豺的比喻。○2吮(shǔn):吸。○23锦城:锦官城的简称,即成都。○24侧身:转过身去。长咨嗟:长长地叹息。

【译诗】

哎呀呀,多么高险!

蜀道这么难走,简直难过上青天。

想想蚕丛、鱼凫两个古代蜀王,

他们开国已是多么遥远。

从那时以来已过去了四万八千年,

蜀地都不与秦地互通人烟。

仅有西面高峻的太白山上的一条鸟道,

可以横越到峨眉山的山巅。

直到传说中的大山崩塌、壮士死去,

才在悬崖上凿洞架道同外界相连。

山上有可以阻挡太阳运行的峰峦,

山脚有使波浪撞击而回旋曲折的大江。

山高高到连善于高飞的黄鹤都飞不过去,

水急急到连善于攀缘的猿猱也为之哀叹。

青泥岭是多么盘旋曲折,

走百步就要绕着山崖拐九道弯。

山路快要擦到星宿使人紧张得不敢呼吸,

只好坐下来用手抚摸心胸长长地感叹。

请问朋友你西游蜀地何时才能回还?

那可怕的路途险峻的山崖可不好登攀。

只见鸟儿在古木林中发出悲哀的叫声,

雌雄结对在林中环绕飞翔。

又会听见杜鹃鸟在月夜里啼叫,

那悲切的叫声长久地回荡在空山。

唉,走蜀道简直比上青天还难,

使人听了就红颜顿失、心惊胆战。

连绵的山峰距天还不满一尺,

枯松好像倒挂着靠在绝壁上一样。

飞泻而下的瀑布急流产生巨大的轰鸣,

撞击着岩石千山万谷发出雷鸣般的声响。

蜀道的艰险就是这样的不同寻常,

感叹你这远方之人来到这里是为哪般?

那剑门关周围的山势险峻异常,

一个人把守,一万个人也难以破关。

守关的人如果不是亲信,

那很可能就会变成豺狼。

在这里早上要躲避猛虎晚上要躲避毒蛇;

它们磨着牙,吮着血,想要把人吃光。

在锦官城虽说一时快乐,

还是不如早早把家还。

唉,走蜀道简直比上青天还难,

只要侧身西望都会使人发出长长的感叹!

【赏析】

这是一首奠定李白“诗仙”地位的浪漫主义杰作。诗人以雄健奔放的笔调,展开奇特的想象和夸张,描绘了由秦入蜀这艰险路上的壮丽山河,通篇紧扣一个“难”字,写得瑰丽而又神奇,表现出高超的艺术构思和惊人的语言技巧,充满浓郁的浪漫主义色彩。

诗歌开篇就紧扣诗题着力渲染蜀道之难。首句“噫吁,危乎高哉”一声惊叹,突兀而起,直抒对蜀道高峻艰险的惊愕和感喟。接着用“难于上青天”作比,以夸张的言辞把人的想象带入那耸入云霄的崇山峻岭之中。然后分三部分来写蜀道之难。第一部分从开头到“然后天梯石栈相钩连”,用神话传说和历史故事写蜀道开辟之难。第二部分从“上有六龙回日之高标”到“嗟尔远道之人胡为来哉”,着重从山高、路远、水急几个方面写蜀道跋涉攀登之难,将蜀地山川的险恶描绘得惊心动魄,兼对友人西游入蜀表惋惜之意。第三部分从“剑阁峥嵘而崔嵬”到“侧身西望长咨嗟”,又从地形险要和社会环境险恶方面写蜀地居留之难。

强烈的抒情色彩贯穿全篇,“蜀道之难难于上青天”的强烈咏叹在诗中出现了三次,就像一首交响乐的主旋律,使得首尾呼应,连绵一体,给人以一唱三叹、回环往复之感,令人荡气回肠。诗人将奇特的想象、恣意的夸张与相关的神话传说融为一体,为峥嵘崔嵬而不可登攀的蜀道抹上了一层古朴、悲凉而又离奇迷幻的色彩,使整首诗散发出浓郁的浪漫气息,给读者留下深刻印象。全诗线索清晰,一条是由古及今的时间线索,一条是由秦入蜀的空间线索。两条线索交织在一起。句式灵活多变,以七言为主,又掺杂以四言、五言、六言、八言等其他句式。短者仅三字,长者达十一字,随心所欲,穷极变化,语言奔放恣肆,充分体现了李白歌行体的独特个性和浪漫主义的创作风格。

让更多人喜爱诗词

更多信息

推荐阅读