约翰·济慈曾居住在这里
啊,诗人,你在这里逗留,
无论大街小巷皆廓落清幽,
从来没有夜莺放开了歌喉
尽情地歌唱?
从你的昏睡中汲取的思想,
七座闻名的小山一如既往,
大放着异彩,像过去一样,
只因你居留?
当目睹了罗马发生的变化,
你的家乡的山坡变化更大,
在这些意想不到的惊讶,
你将做什么?
是不是你要把风信子唤醒:
把门吹开,咯吱吱弄出声?
显出自己像无踪影的魂灵
在你的古树旁?
在你眺望并更远地眺望时,
是不是你要变得温柔和颐,
明知一个迟钝之人不情愿
保护你的住处?
柱廊的台阶一步一步地倾斜,
向晚的时辰夕照不舍得离别,
在罗马我有一次站立着寻思:
他逝世在这里。
我走向一片盛开的紫罗兰,
那里矗立着一座锥形的塔,
它的棱角向上翘,它直言:
他在这里睡眠。
现在我们得知,正是这里
他放声歌唱,唤起的记忆
远胜于他冷冷地销声匿迹,
真令我们欣慰。
1920年7月
让更多人喜爱诗词