欧阳修《浣溪沙》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《浣溪沙》

堤上游人逐画船。拍堤春水四垂天。绿杨楼外出秋千。 白发戴花君莫笑,六么催拍盏频传。人生何处似尊前。

【注释】 ①四垂天:形容天幕四方垂地。语出韩偓《有忆》:“愁肠泥酒人千里,泪眼倚楼天四垂。” ②绿杨句:语出王维《寒食城东即事》:“秋千竟出绿杨里”。又冯延已《上行杯》:“柳外秋千出画墙”。③六么:即《绿腰》,曲调名。拍:歌的节拍

【译文】 堤上春游的人们追逐着水上的画船。衔接着四方天幕的湖水拍打着青青的堤岸,绿杨掩映的楼头漾出袅娜的秋千。

请别笑我斑白的头发插戴着鲜花,且随《六么》的节拍把杯盏快传,试问人生一世何处象尊前这般开颜?

【集评】 宋·晁补之:“欧阳永叔《浣溪沙》云:‘堤上游人逐画船,拍堤春水四垂天,绿杨楼外出秋千’,要皆绝妙。然只一‘出’字,自是后人道不到处。”(引自吴曾《能改斋漫录》卷十六)

明·杨慎:“不惟调句宛藻,而造理甚微,足唤醒人”。(《草堂诗余》卷一)

清·李君实:“晁无咎评欧阳永叔《浣溪沙》云:“绿杨楼外出秋千”,;只一“出”字,自是后人道不到处。’予按王摩诘诗‘秋千竞出垂杨里’,欧公词意本此,晁偶忘之耶?”(引自冯金伯《词苑萃编》卷二十)

清·王士祯:“‘楼上晴天碧四垂’,本韩侍郎‘泪眼倚楼天四垂’,不妨并佳。欧阳文忠‘拍堤春水四垂天’,柳员外‘目断四天垂’,皆本韩句而意致少减。”(《花草蒙拾》)

清·黄苏:“按第一阕写世上儿女多少得意欢娱,第二阕‘白发’句写老成意趣,自在众人喧嚣之外。末句写得无限凄怆沉郁,妙在含蓄不尽。”(《蓼园词选》)

近代·王国维:“欧九《浣溪沙》词: ‘绿杨楼外出秋千’,晁补之谓‘只一出字,便后人所不能道’。余谓此本于正中《上行杯》词:‘柳外秋千出画墙”,但欧语尤工耳。”(《人间词话》)

【总案】 这里的抒情主人公的形象也就是《醉翁亭记》里边那个陶然于山水和杯酒之间的醉翁。这是一个暂时摆脱了世俗冗务从而回归到主体自身的真正的人。在这里,他对人生对世界的态度是审美的而不是功利的。唯其如此,他把尊前的歌笑生涯写得很惬意,把春天里的景色写得很有生机。游人如织,春水溶溶,秋千悠然地漾出楼外。这一切,都给人以美的暇思。过去的评论家只看中一个“出”字而不及其它,虽有眼力却不免狭隘。欣赏一首词,最重要的在于顾及全体。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读