赵葵《南乡子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《南乡子》

束发领西藩。百万雄兵掌握间,召到庙堂无一事,遭弹。昨日公卿今日闲。拂晓出长安。莫待西风割面寒。羞见钱塘江上柳,何颜。瘦仆牵驴过远山。

【注释】 ①柬发:古代男孩成童时束发为髻,因以为成童的代称。赵葵自幼在军中,常与诸将率兵杀敌,常获胜。西藩:宋以后西蕃泛称甘、青一带少数民族。这里因军中多为少数民族的士兵,故曰西藩。②庙堂:指君主与宰辅大臣议政之处。③遭弹:《宋史》卷四百十七载:赵葵淳佑九年(1249)特授光禄大夫右丞相兼枢密使,封信国公,四上表力辞,言者以宰相须用读书人,罢为观文殿学士,充醴泉观使兼侍读,仍奉朝请,寻判潭州湖南安抚使,加特进。”又:元·刘一清《钱塘遗事》卷三载:“……除拜右相,葵屡上辞免,而朝旨促赴阙益急,后葵到京,以宰相须用读书人劾之,葵已知之矣,乃径出国门,疾驰而归,题《南乡子》壁间云……” ④长安:指当时京都临安(今杭州)。这里以长安作为京城的代称。⑤钱塘江:浙江省最大河流,流经杭州。

【译文】 少年时代,我已率领百万雄师征战。如今召我到朝廷,竟无一事,反遭弹劾。昨天贵为公卿今日竟成闲人。天蒙蒙亮时离开京都。何必等待无情寒冽的西风割面吹来,我羞见钱塘江畔依依惜别的杨柳,我尾随着消瘦的仆人,牵着毛驴漫步向着遥远的山峦。

【总案】 赵葵一生出入沙场,英勇善战,抗击金兵。淳佑九年(1249)除拜右丞相,他再三推辞,但昏庸的理宗似乎与他开了一个玩笑,催他上任更急,当他到京上任时,却遭弹劾,“以宰相须用读书人”罢相。赵葵一怒之下,径出国门,题这首《南乡子》于壁间,抒发胸中磊落不平的情怀。这是急就篇、笔锋犀利。词人临风高咏,豪爽之气见于楮墨。上片抒写内心的愤愤不平,句句写实,磊落快捷。“昨日公卿今日闲”句,包含着多少感触,多少酸辛。愤荡之情,在直泻而下的词韵中回荡。下片以一路景色寄托情怀,景物被情感所浸透、再造,摹景写心,显得特别委婉深沉。明里写拂晓出京都,而这蒙蒙晨色的京都城外,词人以“西风割面寒”的无情冷酷,以“莫待”二字冠之,比兴他当时的处境,一听说不任命他为右丞相,他自己立刻“径出国门,疾驰而归”,不等理宗来下逐客令,这“莫待”的深意,包涵着对自尊心受到屈辱的愤怒,对自己人格尊严的维护。而“钱塘江上柳”对他的依依惜别这一景色的描绘,抒写了词人内心丰富的感情世界,他似乎在告诉钱塘江畔深情的垂柳,不是我不尽忠为国效力,而是出于无奈啊,“羞见”“何颜”托出其心灵深处的负疚,他对不起京都父老。而“瘦仆牵驴过远山”句,似一幅淡淡色彩的图画,牵着毛驴的瘦仆与他慢慢隐没在远远的群山之中,这一笔妙趣在于“瘦仆”和“驴”的形象,以及被感情所夸张的“远山”之景,他骑的不是那驰骋疆场的高大的骏马,而是“瘦”仆牵着“驴”,远山受词人的感情所同化,情景一致地浸润在他那忧愤愁闷的情思之中。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读