柳永《雨霖铃》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《雨霖铃》

寒蝉凄切。对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。 多情自古伤离别。更那堪,冷落清秋节。今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰、好景虚设。便纵有,千种风情,更与何人说?

【注释】 ①骤雨:突然而至的雨。初歇:刚停止。②都门:京都城门。帐饮:古人送别,常设帐于城外或路口亭内等处,摆宴饯别。兰舟:木兰舟。任昉《述异记》卷下:“七里洲,有鲁般刻木兰为舟,舟至今在洲。诗家云木兰舟,出于此。”后为船的美称。③去去:去而又去,远去。孟浩然《送吴悦游韶阳》:“去去日千里,茫茫天一隅。”暮霭沉沉:晚间云雾十分浓黯。楚天:古代江南属楚国,因称江南的天空为楚天。④经年:年复一年。虚设:徒然设置。⑤风情:男女之间相爱的情怀。

【译文】 秋蝉不停地悲哀鸣唱。长亭上空暮色苍茫,刚刚下过骤雨一场。在城门旁的帐幕中饮别,哪有心里举盏?正难舍难分的时候,船儿却催着要启航。我们紧握着手,互相凝视着泪眼,千言万语都咽在心房。可怜我这一次远去茫茫千里,迷蒙的烟雾正弥漫着无垠的南方。历来多情的人都为离别而悲伤。更难受的是,我们在这冷落凄清的秋天分别,倍使人惆怅?今晚酒醒时我到了什么地方?在那杨柳参差的岸边,晨风料峭,半轮残月斜挂在柳梢上。这次一去要离别整年时光,就算遇上好日子、好风景,也无心游赏。纵使我心里怀有千般深情万般厚意,又能对谁倾诉衷肠? (杨光治译)

【集评】 宋·俞文豹:“东坡在玉堂,有幕士善讴,因问:‘我词比柳词何如?’对曰:‘柳郎中词,只好十七、八女孩儿,执红牙拍板,唱“杨柳岸晓风残月。”学士词,须关西大汉,执铁板,唱“大江东去”。’公为之绝倒。”(《说郛》卷二十四引《吹剑续录》)

金·王喆:“词中味,与道相谒。一句分明,便悟彻。耆卿言曲,‘杨柳岸,晓风残月’。”(《解佩令》词)

明·李攀龙:“‘千里烟波’,惜别之情已骋。‘千种风情’,相期之愿已赊。真所谓善传神者。”(《草堂诗余隽》)

明·王世贞:“今宵酒醒何处?杨柳外,晓风残月’,与秦少游‘酒醒处,残阳乱鸦’同一景事,而柳尤胜。”(《艺苑卮言》)

清·沈谦:“词不在大小浅深,贵于移情。‘晓风残月’、‘大江东去’,体制虽殊,读之皆若身历其境,惝怳迷离,不能自主,文之至也。”(《填词杂说》)

清·贺裳:“柳屯田‘今宵洒醒何处?杨柳岸风残月’,自是古今俊句。或讥为梢公登溷诗,此轻薄儿语,不足听也。”(《皱水轩词筌》)

清·吴衡照:“词有袭前人语而得名者,虽大家不免。如贺方回‘梅子黄时雨’,耆卿‘杨柳岸晓风残月’……惟善于调度,正不以有蓝本为嫌。”(《莲子居词话》卷一)

清·黄苏:“《雨霖铃》,送别词,清和朗畅,语不求奇,而意致绵密,自尔稳惬。”(《蓼园词评》)

清·刘熙载:“词有点有染。柳卿《雨霖铃》云:‘多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月’。上二句点出离别冷落,‘今宵’二句乃就上二句点染之。点染之间,不得有他语相隔,隔则警句亦成死灰矣。”(《艺概》卷四)

【总案】 柳永于景佑元年(1034)及第入仕后,久困选调,长期过着风萍浪梗的宦游生活。独特的生活体验,使词人尤工羁旅行役之词。而此词又属这一类词中的首屈一指者,千百年来为人所传诵。词人善于捕捉富有艺术表现力的意象,如凄切的寒蝉,沉沉的暮霭……构成一个悲苦的艺术境界,有力地渲染了离别时那种难堪场面和情感氛围,给人以强烈的美感。且以重墨展示离别之际独特的心理感受和情感流程。通过对别后境遇的想象,把词人依依不舍的恋情和透骨的相思表露无遗。同时也使词境由实而虚,虚实相生,突破了时空的限制,拓展了作品的艺术境界,将读者引入一个进行艺术再创造的广阔天地。词人还将绘画中点染的手法运用于词中,既大笔挥酒,反复渲染,又精细入微,宛转自如。其艺术技巧之圆熟高超,堪称《乐章集》中的压卷之作。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读