古文观止·王禹偁·黄冈竹楼记
黄冈之地多竹【1】。大者如椽【2】,竹工破之,刳去其节【3】,用代陶瓦;比屋皆然【4】,以其价廉而工省也。
子城西北隅【5】, 雉堞圮毁【6】, 蓁莽荒秽【7】;因作小楼二间, 与月波楼通 【8】。远吞山光, 平挹江濑 【9】, 幽阒辽【10】, 不可具状【11】。夏宜急雨,有瀑布声; 冬宜密雪, 有碎玉声。宜鼓琴, 琴调和畅; 宜咏诗, 诗韵清绝; 宜围棋, 子声丁丁然【12】;宜投壶 【13】, 矢声铮铮然; 皆竹楼之所助也。
公退之暇【14】, 被鹤氅衣 【15】, 戴华阳巾 【16】,手执《周易》一卷, 焚香默坐, 消遣世虑【17】。江山之外, 第见风帆沙鸟【18】、烟云竹树而已。待其酒力醒, 茶烟歇, 送夕阳, 迎素月, 亦谪居之胜概也。
彼齐云、落星 【19】, 高则高矣! 井斡、丽谯 【20】, 华则华矣! 止于贮妓女, 藏歌舞, 非骚人之事 【21】, 吾所不取。
吾闻竹工云:“竹之为瓦, 仅十稔【22】; 若重覆之, 得二十稔。”噫! 吾以至道乙未岁自翰林出滁上【23】, 丙申移广陵【24】, 丁酉又入西掖【25】, 戊戌岁除日有齐安之命 【26】, 己亥闰三月到郡。四年之间, 奔走不暇。未知明年又在何处。岂惧竹楼之易朽乎?后之人与我同志【27】, 嗣而葺之【28】, 庶斯楼之不朽也。
【注释】
【1】 黄冈: 今湖北黄冈县。
【2】 椽 (chuan): 屋顶支瓦片的木条。
【3】 刳 (ku): 剖、挖空。
【4】 比: 并、连。
【5】 子城: 大城外面的套城。隅 (yu): 角。
【6】 雉堞 (zhi die): 城上的矮墙。圮 (pi): 倾塌。
【7】 蓁莽: 蓁, zhen音真, 密集的野草杂树。
【8】 月波楼: 黄冈城西北角的一座城楼。
【9】 挹 (yi): 汲取, 舀。濑 (lai): 沙滩上的浅水。
【10】幽阒(qu):清幽寂静。辽夐(xiong):辽阔遥远。
【11】具:全部。
【12】丁丁(旧读zheng):象声词。
【13】投壶:游艺的一种。向长颈壶中投箭,以投中多少分胜负。
【14】公退:办完公务。
【15】被:同披。鹤氅衣:氅(chang):乌羽制成的衣服。
【16】华阳巾:道士戴的帽子。
【17】世虑:世俗杂念。
【18】第:但、只。
【19】齐云:楼名,古名月华,唐恭王造,在江苏吴县。落星:楼名,三国时孙权所造,在南京落星山。
【20】井斡:楼名,汉武帝造,在长安。斡,音寒.丽谯:楼名,魏武帝曹操所建。
【21】骚人:诗人,文人。
【22】十稔(ren):十年。谷熟称稔。古代一年收获一次,故一年为一稔。
【23】至道:宋太宗年号(995——997)。出:贬出京城。
【24】广陵:即扬州。
【25】西掖:中书省,中央的行政机构。因在皇宫西边,故称西掖。
【26】齐安:即黄州,郡治在今湖北黄冈县。除日:除夕。
【27】同志:志向相同。
【28】嗣(si):继续。葺(qi):修理。
【赏析】
好一篇闲逸自适,鄙视权贵,豁达大度的咏物抒怀,借景言情的纤秀文章。言词灵艳但不华丽;骈美但不空泛;质实但不笨拙;无雍荣华贵之浓艳;有淡雅清幽之姿容,风格疏朗潇洒,行文自然流畅,代表了王禹偁文章的固有特色。
文章为竹楼作记,似信笔写来,层次分明,浑然天成,极自然,极亲切。首先介绍竹瓦,“黄冈之地多竹。大者如椽,竹工破之,刳去其节,用代陶瓦;”所有的房屋都是如此,因为他的价钱便宜而且省工省时。
正因竹瓦“价廉而工省”所以作者在到达黄冈谪居后,建了小楼两间。接下来的描写,作者完全略掉了建楼的过程,在极简略地介绍了竹楼的位置之后,极写了竹楼的妙处。在“子城”的西北角,城上的“矮墙坍塌”“蓁莽荒秽”建起两间与“月波楼”相通的竹楼。登上竹楼,远望可把山光尽收眼底,平视江滩流水似乎掬手可得。夏日急雨落下,如听飞瀑溅落;冬天密雪飘洒, 似闻碎玉敲击。在楼内, 最适合弹琴, 声音和谐流畅; 最适合吟诗, 诗韵清新奇绝; 最适合围棋, 投子声丁丁然悦耳, 最适合投壶, 矢入壶铮铮然十分动听。所有这些妙处, 都是因为竹楼的缘故才得以显示出来。
在极力渲染了竹楼的高妙之处后, 作者写出了居住在竹楼中人物的感受, 一股闲逸自适的情绪油然而生,办完公务之后, 身披鹤氅衣, 头戴华阳巾, 俨然一派道士装束, 手捧《周易》推断阴阳之理, 默然端坐, 焚香养性, 分明超然物外之态。凭楼远眺, 江山寥阔, 只见风送帆影, 鸟落平沙, 竹树朦朦, 烟云渺渺。待到酒力初醒, 品茶已罢香炉烟熄, 时至黄昏, 送走夕阳落照, 迎来浩月皎洁, 这一切正是谪居于此地的佳境。
以上两段, 作者绘声绘色地描写出竹楼自身的佳妙, 以及身居楼中的抒情主人公的亲身感受。在写景中抒情, 于抒情中咏物, 使得情与景、物与我水乳交融, 浑然一体。作者对竹楼的称道, 就如同一幅幅笔墨酣畅的水墨画。王禹偁如丹青妙手, 从不同角度点染出一个清幽宜人的环境。在对竹楼佳境的描写中, 使读者看到他潇洒的生活情趣。那疏密有致的笔墨, 处处渗透着作者的缕缕真情。对于居住楼中感受的描写, 他仅用数笔勾勒出一个茶酒自适的隐者形象, 并将人物与竹楼的外部环境产生心灵上的呼应, 使得抒情主人公的情致与大自然融为一体, 把作者淡泊的生活态度如水晶一般通体透明地摆到读者眼前。
这两段文字, 几乎全部是用四字短句, 注意了语音的平仄, 读起来抑扬顿挫,琅琅上口。并且采用了排比、对仗等修辞方法, 增加了文章的节奏感与音乐美,使散文的形式兼有诗歌的神韵, 强化了作品的抒情性, 推动和帮助了作者情绪的表达, 使作品所要传达的内容与作者所采用的外部形式达到了完美的和谐与统一。
下面一段, 接连用四座历史上的名楼与竹楼相对照。江苏吴县唐代恭王建起的齐云楼和三国时孙权建于今南京落星山上的落星楼, 汉武帝建于长安的井斡楼与魏武帝曹操所建的丽谯楼, 这些有名的高楼“高则高矣”!“华则华矣”! 然而, 只不过是用来“贮妓女、藏歌舞”而已。并非文人墨客们所追求的, 因此为“吾所不取。”作者对竹楼的褒扬, 对名楼的鄙视, 在两相对比中, 使作者洒脱的胸怀得到了更进一步的展示。作者不慕繁华,清高孤傲的形象卓然于竹楼之中, 江天之外。
文章的最后部分极耐人寻味, 不仅深沉, 而且含蓄蕴藉。作者从竹瓦的耐久程度说及竹楼的易朽, 又从自身不断谪贬迁徙的事实中申明他对朽与不朽的看法。听竹工说用竹子作瓦, 只能管十年, 若加盖一层, 可以管二十年。王禹偁接着说: 唉! 我从至道乙未年由翰林遭贬出京至滁州; 第二年移任广陵; 第三年又被召回中书省; 第四年的除夕, 又命我来到黄州,今年三月才到任所。作者提到的这几次贬谪或调动,指的是宋太宗至道元年(995)孝章皇后死,朝廷不以后礼举丧,王禹偁提出异议,因此从翰林学士贬知滁州。至道二年(996)有人诬其买马舞弊,太宗未信,把他由滁州调任广陵。至道三年(997)朝廷将他调回中央行政机构任知制诰。宗真宗咸平元年(998)参预编写《太宗实录》由于,敢于直书史事被贬知黄州。四年之间,几经贬谪,到处奔波,没有空闲,不知明年又在什么地方,“岂惧竹楼之易朽乎?”这一句反问表现了作者无比复杂的心境,以及他对于多年来宦海沉浮的无限感慨。王禹偁自从三十岁中进士从政以来,由于“遇事敢言,喜臧否人物,以直躬行道为己任”,因此不为当权者所容,屡遭贬官,本文正是他在黄州贬所的作品。作者于咸平二年(999)闰三月到达贬所,秋八月十五日撰成此篇。四年间屡遭变故,频繁的奔波,“仅十稔”而朽的竹瓦,对于王禹偁来说已经是够长的了。文中最后说,“后之人与我同志”继续修葺,那么,或许这竹楼是可以不朽的。平静的叙述,淡淡的感慨,都蕴涵着作者多年来仕途颠沛的愤激不平。同时又透出了他豁达自适,随遇而安,略显消极的人生态度。尽管如此,在当时的历史条件下,作为一个封建时代的知识分子产生这种思想似乎也无可指摘,文章的结尾处,言有尽而意无穷,能引起人不尽的联想,使文章更加深刻,蕴涵更加丰富。
让更多人喜爱诗词