《答黄九烟》原文|翻译|赏析

作者:未知 来源:网络转载

清·尤侗2

辱赠扇头十绝3,首云“今朝喜得见尤侗”,见者无不怪之。仆解之曰:“白也诗无敌”,杜甫诗也;“饭颗山头逢杜甫”,李白诗也;下此则“不及汪伦送我情”4,“旧人惟有何戡在”5,无不呼名者,又何怪也?不特此也6,人苟知己7,字之可,名之亦可8。即呼之为牛,呼之为马,亦无不可。苟非知己,则称之为先生,直叱之为老奴耳9;尊之为大人,犹骂之为小子耳。至于不敢说可,不敢说非,常不敢说,则其人何如人哉? 白之名甫10,甫之名白,先生之名侗,一也。诚恐先生借仆名押韵耳11。苟仆而可名,仆不朽矣。

1 黄九烟:名周星,明末官任主事,入清隐居。2尤侗(1618-1704):字同人,号西堂老人。清代文学家、戏曲家。大部分作品收入《西堂全集》。3 辱:谦词,承蒙。4“不及”句:唐李白诗句。5“旧人”句:唐刘禹锡诗句。6 特:但、只。7苟:如。8“字之”二句:意为呼其字可以,呼其名也可以。9直:当,等于。10名:作动词用,称呼。11诚恐:诚惶诚恐的简语,表示极端恭敬之意。

【析点】 名字作为一种符号,从一开始就是一种民族文化传统的产物,且带有明显的区域性质。在中国,古人始生而有名,至二十岁成人,行冠礼加字,合称“名字”。与儒家文化传统相联系,中国人的名字被赋予了较多“礼”的内容。封建统治者在名字问题上大作“礼”的文章,生出了“避讳”说、“名讳”论等。

清初黄九烟在赠尤侗的扇头诗中直呼其名,便被周围人指责为失敬无礼。于是尤侗写这封信加以辩驳。他首先征引历史上著名诗人间直呼姓名的诗句,既用事实有力地批驳了时人错误的看法,同时又给全文增添了文采。接着作者从正反两方面论述了有礼与无礼不在口头形式,而重在内心的实际,如果二人相知,就算称牛呼马也无妨尊爱;如果二人不相知,即便尊为大人先生,亦不过叱骂之为老奴小子也。尽管出语有些偏激,但却一针见血地指出了掩饰在“名”后面的封建礼教的虚伪本质。“常不敢说,则其人何如人哉?”继承了明代要求个性解放的思想余辉,是对封建社会里人的价值的大胆质疑,更是要求摆脱礼教束缚的疾切呐喊

今天,直呼名字更比称呼职位官爵来得亲切自然。观念的更新无疑昭示了社会的发展与进步,但透过三百多年的历史长河,不难看出尤侗这封短信具有的价值和意义何其重大

让更多人喜爱诗词

推荐阅读