《越缦堂日记一则》原文|翻译|赏析

作者:未知 来源:网络转载

清·李慈铭1

(同治十一年)六月二十九日,壬午。闻永定河又决数十丈2,文安被灾尤甚3,而合肥相国方疏报永定河大工合龙奖叙员弁4,又奏清苑县知县李逢源、广平府知府长启均报境内麦秀两歧5,绘图呈祥。一时士论,颇籍籍焉6

1 李慈铭(1829-1894):字炁(qì)伯,号莼客,清代文学家,有《柯山漫录》《越缦堂日记》等。本文选自《越缦堂日记》。2 永定河:发源于河北省西北部,流经北京,至天津人海河。3 文安:县名,今属河北省。4 合肥相国:指李鸿章,他是安徽合肥人,旧有以籍贯称人的习俗。时李鸿章任相国。疏报:上疏报请。合龙:修复堤坝,封口截流。员弁(biàn):低级官员。5 麦秀两歧:一株麦子长两穗,封建时代官吏常以此作为祥瑞,讨好皇帝。6 籍籍:议论纷纭。

【析点】 河堤决口,水灾严重,民不聊生。但作为相国的李鸿章却隐瞒不报,只报大坝合龙之功,“麦秀两歧”之瑞,寥寥数语,便暴露了清末社会政治的黑暗和吏治的腐败。“一时士论,颇籍籍焉”一语,道出了舆论的向背,也道出了作者的情感倾向

让更多人喜爱诗词

推荐阅读