《楚辞·卜居》全文|原文注解与大意翻译

作者:未知 来源:网络转载

《《楚辞》·卜居》全文|原文注解与大意翻译

《楚辞》


屈原既放,三年不得复见。竭知尽忠,而蔽障于谗;心烦虑乱,不知所从。乃往见太卜郑詹尹曰:“余有所疑,愿因先生决之。”詹尹乃端策拂龟,曰:“君将何以教之?”

屈原曰:“吾宁悃悃款款朴以忠乎,将送往劳来斯无穷乎?宁诛锄草茅以力耕乎?将游大人以成名乎?宁正言不讳以危身乎?将从俗富贵以偷生(11)乎?宁超然(12)高举(13)以保真(14)乎?将哫訾(15)栗斯(16),喔咿(17)儒儿(18)以事妇人(19)乎?宁廉洁正直以自清乎?将突梯(20)滑稽(21)、如脂如韦(22)以絜楹(23)乎?宁昂昂(24)若千里之驹乎?将氾氾(25)若水中之凫(26),与波上下,偷以全吾躯乎?宁与骐骥亢轭(27)乎?将随驽马(28)之迹乎?宁与黄鹄(29)比翼乎?将与鸡鹜(30)争食乎?此孰吉孰凶?何去何从?世溷浊(31)而不清,蝉翼为重,千钧(32)为轻;黄钟(33)毁弃,瓦釜(34)雷鸣;谗人高张(35),贤士无名。吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞?”

詹尹乃释策而谢(36)曰:“夫尺有所短,寸有所长;物有所不足,智有所不明;数(37)有所不逮(38),神有所不通。用君之心,行君之意,龟策诚不能知此事。”




【注释】放:放逐。

复见:指再见到楚王。

蔽障:遮蔽,阻挠。

太卜:掌管卜筮的官。

因:凭借。

端策:把蓍草摆端正。策,占卜用的蓍草。

拂龟:拂去龟壳上的灰尘。

悃(kǔn)悃款款:诚实勤恳的样子。

送往劳来:送往迎来。指社会上的人事应酬。劳,慰劳。

大人:指达官贵人。

(11)偷生:贪生。

(12)超然:高超的样子。

(13)高举:远走高飞。

(14)保真:保全自己真实的本性。

(15)哫訾(zúzǐ):义同“趦趄”,想前进又不敢的样子。

(16)栗斯:与“哫訾”同义。都是用以形容一种屈己从人的可耻作风。

(17)喔咿:想说话又不敢的样子。

(18)儒儿:与“喔咿”同义。都是用以形容一种屈己从人的可耻作风。

(19)妇人:指楚怀王的宠姬郑袖。

(20)突梯:圆滑的样子。

(21)滑(gǔ)稽:一种能转注吐酒、终日不竭的酒器,后借以指应付无穷、善于迎合别人的言辞。

(22)如脂如韦:谓像油脂一样光滑,像熟牛皮一样柔软,都指善于应付环境。

(23)絜楹:度量屋柱,顺圆而转,形容处世的圆滑随俗。

(24)昂昂:昂首挺胸、堂堂正正的样子。

(25)氾(fàn)氾:漂浮不定的样子。

(26)凫(fú):水鸟,泛指野鸭。

(27)亢轭(è):并驾而行。亢,同“伉”,并也。轭,车辕前端的横木。

(28)驽马:劣马。

(29)黄鹄:天鹅。

(30)鹜:鸭子。

(31)溷浊:肮脏、污浊。

(32)千钧:代表最重的东西。古制三十斤为一钧。

(33)黄钟:古乐中十二律之一,是最响最洪大的声调。这里指声调合于黄钟律的大钟。

(34)瓦釜:陶制的锅。这里代表鄙俗音乐。

(35)高张:指坏人气焰嚣张,趾高气扬。

(36)谢:辞谢,拒绝。

(37)数:卦数。

(38)逮:及,达到。

【译文】屈原被放逐已经三年,不能再见楚怀王。他把全部智慧用来尽忠报国,可是受到谗言的阻挠;心绪烦乱,不知走哪条路好。就去见太卜郑詹尹道:“我有事情疑惑不解,希望靠先生的帮助来决定。”詹尹就把蓍草摆正,拂去龟壳上的尘土,说道:“你有何见教呢?”

屈原说道:“我应该勤勤恳恳、朴实而忠诚呢,还是专讲应酬、一味敷衍下去呢?我应该开辟荒地去努力耕种呢,还是去游说权贵取得荣誉呢?我应该直言不讳,不顾个人安危呢,还是去同流合污,贪图富贵以求得苟且偷生呢?我应该远走高飞以保持我的本性呢,还是去强作欢笑,奴颜婢膝,专事奉承一个妇人呢?我应该廉洁正直使自己清白无污呢,还是圆转柔滑,像那脂肪软皮一样去趋炎附势呢?我应该昂起头来像千里马呢,还是飘浮不定似水中的野鸭,随波逐流,只图保全我的身躯呢?我应该与好马并驾齐驱呢,还是随着劣马的足迹前行呢?我应该和黄鹄一道并翅飞翔呢,还是去和鸡鸭一道争食抢吃呢?这到底是哪一种好,哪一种不好?什么可以做,什么不可以做呢?人世污浊,是非分不清;把知了的翅膀算作重,把千钧重的重物当作轻;把最大最响亮的黄钟毁了扔掉,却把土烧的锅敲得像雷鸣;坏人趾高气扬,贤士身穷无名。唉!还有什么可说啊!我的廉洁忠贞有谁知道?”

詹尹就放下了蓍草拱手辞谢道:“尺虽比寸长,但也有它的短处,寸虽比尺短,但也有它的长处。物有欠缺不全的地方,人的智慧有不明达的时候;卦数也有达不到的地方,神也有不能解决的问题。请凭你自己的良心,按自己的意志去做事,我的龟壳和蓍草实在不能预卜这些事。”

让更多人喜爱诗词

推荐阅读