《蔡顺拾桑奉母》什么意思|注释|译文|翻译

作者:未知 来源:网络转载

《蔡顺拾桑奉母》什么意思|注释|译文|翻译

汉,蔡顺,少孤,事母至孝。遭王莽乱,岁荒不给;拾桑,以异器盛之。赤眉贼见而问之。顺曰:“黑者奉母,赤者自食。” 贼悯其孝,以白米三斗、牛蹄一只与之。有为颂。

诗曰:黑桑奉萱帏,饥啼泪满衣。赤眉知孝意,牛米赠君归。

【注释】①不给(jǐ):不能供应,不够吃的。异器:不同的器具。赤眉贼:涂抹着红眉毛的盗贼,实为西汉末年农民起义军。②萱帏(xuǎn wéi):萱,萱草,一种多年生草本植物;帏,帐子。萱帏,母亲居住的地方,这里指母亲。

【译文】汉朝蔡顺,少年丧父,待母亲很孝顺。当时正值王莽之乱,又遇饥荒,柴米昂贵,母子二人只得拣拾桑葚充饥。蔡顺通常把红色的桑葚和黑色的桑葚分开装在两个篓子里。一天,巧遇赤眉军;赤眉军士兵问道:“你为什么把红色的桑葚和黑色的桑葚分开装?”蔡顺回答道:“黑色的桑葚,熟了,甘甜,是给老母亲吃的;红色的桑葚,还没有熟,味道有些酸,是留给自己吃的。”赤眉军怜悯他的孝心,不但没有为难他,还送给他三斗白米、一条牛腿,让他带回去供奉他的母亲,以示敬意。

对此,有一首诗颂扬道:黑葚奉老母,红葚自己尝。盗贼知孝意,牛米赠义郎。

【评说】“好的留给母亲吃,差的留着自己吃。”像蔡顺这样的儿子,做父母的没有白养。

其实,绝大多数的父母正是这样做的:好的留给孩子吃,差的留着自己吃。

2008年11月3日《北京日报》上刊登的赵瑜华女士的“娘和鱼”这篇美文,就是这方面的一个实例——

我小的时候,家里缺衣少穿。娘是主妇,有好吃的总是先让老的小的吃,最后自己才吃。

有一次,四姨捎来几条带鱼。娘一阵忙活,鱼烧好了。我和妹妹什么也不顾,每人夹了一块就往嘴里放。等大家都坐好了,我和妹妹已吃了好几块。娘不住地把鱼往四姨碗里放,四姨又夹出来放到娘碗里,娘又夹出来放到爸爸和我们的碗里。

四姨说:二姐你也吃几块,别净顾他们,他们吃的日子在后头呢。娘说:我不爱吃鱼肉,不过这咸菜这么一炖还真好吃。

后来,偶尔有鱼吃的时候,娘总是吃点剩下的鱼头或喝点鱼汤,而且娘总是念念有词地说:这鱼头最好吃,鱼汤最好喝,鱼肉没什么味道。我们以为,娘真的不爱吃鱼肉。

就这样,日子一天天过去、一天天好起来,我们也一天天长大,先后参加工作了。家里吃鱼的日子也越来越多了。我这时才发现,娘也爱吃鱼。有一次我对父亲说:记得娘不爱吃鱼呀。父亲说:当年为了让你们多吃上几口,你娘才说不爱吃鱼的。

我的眼睛湿润了。

上世纪90年代初期,我参加工作了,我用第一个月的工资买了几条大大的鱼拎回了家;鱼炖好的时候,我不住地给娘碗里夹鱼,一如娘当年给我们夹鱼的样子。

再后来,我结了婚,有了自己的孩子,才懂得了做母亲的那份心,我给孩子讲当年吃鱼的故事。以后,无论是回娘家,还是娘到我家住,我都时不时地买上各种各样的鱼,让母亲吃个够。每每看到满头银发的老母亲津津有味吃鱼的样子,我的内心总有一种暖暖的涩涩的感觉:要是娘年轻的时候,有现在这样的条件该多好啊!

让更多人喜爱诗词

推荐阅读