《刘基·走虎捐子》注释,意译与解说

作者:未知 来源:网络转载

《刘基·走虎捐子》注释,意译与解说

荆人有走虎而捐其子者,以为虎已食之矣,弗求矣。人有见而告之曰:“尔子在,盍速求之!”弗信。采薪者以归子之。他日,遇而争之,其子弗识矣。

——《郁离子·玄豹》

【意译】

荆国有个人为逃避老虎扔下亲生儿子,后来以为儿子被老虎吃掉就不去寻找。有人见他儿子活着就告诉他:“你儿子还在,为什么不快去找他呢?”荆国人不相信。打柴的人将被抛弃的孩子带回去当作儿子养。过了些日子,那位荆国人和打柴人相遇,但他的儿子已不认他亲生的父亲。

【解说】

亲子之情是人类最基本的情感之一,它应当无私无畏,用现代语言表达即:爱是无私的奉献。不仅人类如此,自然界中有些动物之“长”也有保护“幼”的本能。荆人遇到老虎而寻求生路这本无可厚非,但他抛下儿子只顾自己死活,是丧失天良的卑鄙行为,人的崇高情感在此遭到亵污,荆人作为父亲的形象被彻底轰毁。而且丧失了做人的资格。维持人与人关系的情感纽带不复存在后,血缘关系就变得次要了。于是那位亲生儿子不再认荆人作父,也是理所应当。此则寓言故事很容易使我们想到鲁迅先生曾经提出的命题:我们应当怎样做父亲?如果在更大的范围内使用这一命题,似乎可以改为:我们应当怎样做人?

【相关名言】

道德的最大的秘密就是爱;或者说,就是逾越我们自己的本性而溶入于旁人的思想、行为或人格中存在的美。

——英国·雪莱

人类的生活对于德,正像对于才一样,无疑是一个最终的考验,一个更为美好的世界都需要它们。

——法国·巴尔扎克

让更多人喜爱诗词

推荐阅读