尚书《西伯戡黎第十六》译文与赏析

作者:未知 来源:网络转载

西伯戡黎第十六

西伯戡黎第十六

【原文】

殷始咎周,周人乘黎。祖伊恐,奔告于受,作《西伯戡黎》。西伯既戡黎[529],祖伊[530]恐,奔告于王。曰:“天子!天既讫我殷命[531]。格人元龟[532],罔敢知吉[533]。非先王不相[534]我后人,惟王淫戏用自绝[535]。故天弃我,不有康食[536]。不虞天性[537],不迪率典[538]。今我民罔弗欲丧[539],曰:‘天曷不降威[540]?’大命不挚[541],今王其如台[542]?”王曰:“呜呼!我生[543]不有命在天?”祖伊反[544]曰:“呜呼!乃罪[545]多,参[546]在上,乃能责命于天[547]?殷之即丧,指乃功[548],不无戮[549]于尔邦!”

【注释】

[529]西伯:即周文王。文王居岐山,封为雍州伯,雍州在西,所以被称为西伯。勘(kān)的意思是战胜。黎是殷王朝的属国,在今天山西长治境内。

[530]祖伊:人名,是祖己的后代、商纣王的贤臣。

[531]既:古汉语中表示完成的副词,已经。讫:终止。殷命:殷商的命数。

[532]格人:能通晓天地吉凶的至人、贤人。格,到、至。元龟:大龟,古代占卜的用具。

[533]罔敢:不能。罔,通“无”。知:觉察,感到。

[534]相:辅佐,帮助。

[535]淫戏:荒淫嬉戏。用:以。

[536]康:宁的意思。食:动词,吃饭。

[537]虞:度,考虑。天性:上天安民的性情。

[538]迪:由,遵从。率典:常法。

[539]罔弗欲丧:没有人不希望纣灭亡。罔,无,没有。

[540]曷:疑问代词,何,为什么。降威:降下惩罚。

[541]挚:至,到,来。

[542]如台:如何,怎么办。

[543]生:一生下来,生来。

[544]反:反对,否定的。

[545]罪:过错,失误,错误。

[546]参:当作“累”,即多的意思。

[547]乃:宁,难道,表示转折语气。责命于天:向上天祈求好运。责,求、讨。

[548]指:指示。功:实际上是罪过的意思,相当于我们现在所说的反语。

[549]戮:杀,灭亡。

【译文】

周族不断发展壮大,引起纣王的猜忌。纣王于是处处设防周伯姬昌。后来,周伯姬昌借机灭了商的属国黎国。商纣的大臣祖伊非常惊恐,于是跑来劝纣王提防周伯姬昌。史官记述这件事,作《西伯戡黎》。周文王灭了黎国之后,祖伊非常恐慌,急忙跑来告诉殷纣王。祖伊说:“天子啊,上天恐怕要断绝我们殷商的国运了!那善知天命的人用大龟来占卜,觉察不到一点吉兆。这不是先王不力助我们这些后人,而是因为大王淫荡嬉戏自绝于天。因此,上天抛弃了我们,不让我们安居饮食。大王不测度天性,不遵循常法。现在我们的臣民没有谁不希望殷国灭亡,他们说:‘上天为什么还不降下威罚呢?’天命不再属于我们了,大王现在打算怎么办呢?”纣王说:“啊!我的命运难道不是早就由上天决定了吗?”祖伊反问道:“啊!您的过错太多,上天已有所知,难道还能祈求上天的福佑吗?殷商行将灭亡,从您的所作所为就看得出来,您的国家能不被周国消灭吗!”

【解析】

西伯周文王打败了殷商的属国黎以后,纣王的诤臣祖伊惊慌失措地禀报纣王,史官记录下进谏的过程,取名《西伯戡黎》。在这篇君臣对话中,祖伊直言敢谏,正告纣王荒淫无度而怙恶不悛已招致天怒人怨,直言不讳地指出殷命将终的危急情势,规劝纣王勤勉政事,努力为国家命运着想。文中“今我民罔弗欲丧,曰天曷不降威?”与《汤誓》中的“时日曷丧,予及汝皆亡”一样,反映了人民对暴君的无比怨恨。殷纣王是中国历史上有明确记载的暴君。殷商从高祖成汤开国算起,历经30世、600余年,传到了纣王,殷商的江山就在他的手上的换了主人。

据说纣王本来并不是个等闲之辈,自幼便才思敏捷,能言善辩,而且体格魁梧,力大无比,可以把九头牛拉着向后退,单手托住宫殿大梁让人从容换掉梁柱而面不改色。他登上王位之时,也有过风调雨顺、国泰民安、四夷拱手、八方臣服的好时光,曾号令天下八百诸侯。他的弱点在于好色、奢侈、残暴。他在宠妃妲己的怂恿下,,筑“酒池肉林”取乐,造鹿台笙歌宴舞,以制造了刑具“炮烙”惩罚异己分子。妲己最后被周武王斩首辕门,纣王在鹿台点火自焚,死前曾说“天亡我也”。其实,这是咎由自取,罪有应得。古人说,天作孽,犹可违;自作孽,不可活。纣王用民脂民膏建造的鹿台,恰好成了他的葬身之处。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读