《〔法国〕拉马丁·湖》经典诗文赏析
如此,时时刻刻航向新的境界,
被带入永恒的黑夜,一去不返,
我们永远不能在岁月的大海
仅只抛锚一天?
湖啊! 一年刚要完成它的旅程,
她应重见的, 喜爱的碧波之傍,
瞧! 我独自来了, 坐在你曾看见
她坐过的岩上。
你曾经如此在这深岩下怒号,
如此你曾经粉身于它的裂岸,
如此风儿曾经卷起你的波涛
将她玉趾洒溅。
一夜, 记得吗? 我俩静静地泛舟,
湖波上, 天宇之下, 远近只听闻
划船的桨声, 音韵和协地轻扣
你的水波粼粼。
蓦然, 人间难得一回闻的语言
激起醇心的岸上的盈盈回声;
水波细心谛听, 我爱慕的声音
吐露心底衷情:
“光阴啊! 暂驻你的飞驶; 你, 吉日!
暂驻你的旅途;
让我欣赏我们最美的佳日
这一瞬的欢愉!
“正与尽多不幸的人向你哀求,
流呀,为了他们;
请带走他们的岁月连同烦忧,
忘却幸福的人。
“但我祈赐光阴,只是白费心思;
时光离我飞远;
我才对夜晚说:且慢一点;晨熹
即来驱散夜晚。
“那么,爱吧,爱!让我们趁此流光
尽情享受乐趣!
年华没有涯岸,人也没有泊港;
时流,人也过去!”
妒嫉的光阴啊,这醉人的时分,
爱情哟注幸福给我们的当儿,
曾同样迅速地离开我们飞远
如不幸的日子?
怎么!我们连痕迹也无法留住?
唉!永远消逝了!唉!一切已无存!
时光,赏赐我们的,又收了回去,
竟不归还我们!
永恒,无有,往昔,黑沉沉的深渊,
你们吞没岁月如何处理? 请问:
你们夺走我们这崇高的狂欢
可否归还我们?
啊湖! 静默的岩石! 崖洞! 黑森森!
你们, 时光的宠儿, 青春常驻的,
美丽的自然, 请自这夜晚保存,
保存这一记忆!
让这记忆在你静波里, 惊涛中,
美丽的湖啊, 在你微笑的山边,
在浓绿的松树林丛, 在你水上
倒挂的荒岩间。
让它在轻拂而过的微风之中,
在你一岸一岸回荡的波声间,
在彼方银色的星河, 她的柔光
照白你的水面。
让呻吟的天风, 让叹息的芦苇,
让你馥郁的大气中一缕芳霭,
让听到, 看到, 闻到的一切, 都说:
他俩曾经相爱!
(施颖洲 译)
(刘 波)
让更多人喜爱诗词