《怀念 [伊朗]德胡达》读后感

作者:未知 来源:网络转载

啊报晓的晨鸡,当罪恶的岁月

像这暗夜一样,永远逝去,

你的黎明时分振奋人心的啼啭,

驱散夜眠人昏沉的睡意。

在湛蓝的天际,金发美女

披散开她缕缕的细发。

恶魔丑态毕露,终究被缚,

空中回荡着天神的正气。

让我们怀念他,

怀念那熄灭了的明烛!

啊,朋友,我这身遭囚禁的尤素夫

该如何向你解说我的梦境?

你心中充满欢悦,唇边荡漾着微笑,

承受着仇敌的嫉恨和朋友的祝福,

去会见挚友,奔向理想。

轻如一阵清风,迅如一片月光,

是他,怀着友情的温暖,

与你共度几多漫漫长夜,

让我们怀念他,

怀念他,他与你曾共数天边的星。

当园林重又披上翠绿,

风信子、玫瑰和香草把大地

装点得似中国画廊般美丽。

栽种瓣上带露水的红花的,

是你的强有力的手臂。

有一枝早绽的花,

未能开放出它赏心悦目的光彩,

便在冬日严寒的忧愁中枯萎,

让我们怀念他,

怀念那早绽的鲜花!

啊,荒原上的旅伴,大地之子,

当这短暂的时光永远逝去,

理想盛宴上的美女,

展示她的艳丽姿容,

每当黎明,从这金色的祭坛上,

袅袅香烟直飘向土星。

但是,由于野蛮家族的罪恶,

使他胸怀未竟之志,

在荒原上献出自己的生命。

让我们怀念他,

怀念他,他在荒原上献出生命。

当世界又呈现太平景象,

啊,黄金时代的骄子啊,

真主感念他的奴仆的忠顺,

又恢复了主的尊严。

那时,再也不会有阿拉姆花园

和师达德的名字,

再也不会有任何冷言恶语,

让我们怀念他,

他因寻求真理而罹难,

怀念他,他牺牲在刽子手的刀下。

(张鸿年 译)

注释:

金发美女,指太阳。

尤素夫,《古兰经》中一个故事的人物,美男子,曾被囚禁井中。

大地之子,指摩西。

金色的祭坛,指犹太教宰牲的祭坛。

师达德,阿拉伯半岛南部一个暴君,自造地上天堂称阿拉姆园。

【赏析】

这首诗是作者为纪念挚友、《天使号角》的主编兼发行人贾杭吉尔而作。《天使号角》以发表散文作品为主,间或发表少量诗歌,在传播革命思想、提高人民的政治觉悟方面发挥了重要作用。1908年该刊被封,贾杭吉尔遇害。他逝世后,德胡达梦见贾杭吉尔质问他为什么不写诗悼念?于是,德胡达连夜写了这首悼念亡友的诗。

诗的第一节赞美战友、赞美革命,将战友比作“报晓的晨鸡”,在“黎明时分振奋人心的啼啭,/驱散夜眠人昏沉的睡意”;将革命胜利比作黎明到来,黑夜过去,朗朗乾坤即将到来,太阳在“湛蓝的天际”“披散开她缕缕的细发”,于是“空中回荡着天神的正气”,恶魔终究难逃其咎;而这一切都有战友的功劳,因此“让我们怀念他,/怀念那熄灭了的明烛!”正在燃烧的明烛被熄灭,怎能不令人扼腕叹息?诗人的惋惜悼念之情溢于言表。因为当时社会环境的需要,德胡达在诗中运用很多的比喻,聪明的读者能够真正领会它的含义并抓住要点。在那个特殊的年代里,如果他不采取这种形式进行创作,就不得不放弃写作或接受作品被禁的后果。

第二节回忆战友以及自己与战友的交往。难以自由地发表言论的诗人就如同“身遭囚禁的尤素夫”,而已经在另外一个世界的挚友倒有一种无拘无束的自由,可以“轻如一阵清风,迅如一片月光”地“去会见挚友,奔向理想”。二人共同相处的日子十分值得怀念,想来不禁感到温暖,那是友情的温暖。

第三节将战友比作“早绽的鲜花”。当春回大地、万物复苏之时,风景如画,当年的挚友曾为这如画的风景贡献出不朽的力量,用“强有力的手臂”“栽种瓣上带露水的红花”。而他就如同那“早绽的鲜花”,在恶势力营造的“冬日严寒”中“忧愁枯萎”。英年早逝,怎不令人怀念?

第四节将战友比作“大地之子”。他曾怀有美好的理想,但“由于野蛮家族的罪恶,/使他胸怀未竟之志,/在荒原上献出自己的生命”。社会扼杀自由民主的思想言论,有识之士缺乏抨击时政的言论空间,这样的社会无异于“荒原”,万物萧瑟,生机寂灭。在这没有生气的栖息之所,心中唯有幻灭和绝望。诗人对社会现实流露出深深的痛苦和无尽的失望与悲哀。

第五节表达对未来的憧憬,希望那时“又呈现太平景象”,“骄子”“又恢复了主的尊严”,那时再也不会有暴君为所欲为,正义能够得以伸张,冤屈得以昭雪。此时更应该怀念为真理而献出生命的人,怀念“因寻求真理而罹难”、“牺牲在刽子手的刀下”的挚友。诗人在每小节的末尾反复咏叹“怀念他”,使整首诗结构工整,感情逐渐强烈,主题愈见鲜明。

这首诗弥漫着感伤悲戚之情。诗人综合运用象征、典故和生动形象的场景,古今杂糅,虚实融汇,使得诗歌的高度抽象与具体的情境有机统一,极大地丰富了诗歌的表现手段,拓展了诗歌的思想内容。

(马 婷)

让更多人喜爱诗词

推荐阅读