《房间·[英国]品特》作品提要|作品选录|赏析
【作品提要】
罗斯是住在楼上的一个老年妇女,有些唠叨和神经质。她的丈夫比她小很多,得到她无微不至的照顾。她一边不停地给他喂食,一边感慨着屋子里面的温暖和屋外的寒冷。而丈夫伯特似乎对于这一切有些无动于衷,他一言不发,显得有些阴沉,过了一会儿他离开家开车出去,剩下罗斯一个人独自在家。她接连遇到了好几位莫名其妙的造访者: 先是一对在找出租房的年轻夫妻,他们称楼下的地下室的人说这楼上的七号房间是空的,罗斯太太告诉他们说,自己现在住的就是七号房间;接着又进来一个叫基德的老人,似乎是这幢楼的房东,他对罗斯答非所问地说,楼下地下室里有个男人一直在找她。罗斯不相信也不想见,可那个叫赖利的男人却径直走进来。他是一个盲眼黑人,开口竟叫罗斯为“萨拉”,还说是她的父亲带信来叫她回家的。罗斯似乎对这个盲眼黑人显得又惧怕又无奈,而就在他们纠缠的时候,伯特突然回来了,他似乎变得有些滔滔不绝,像炫耀女人一样炫耀着自己的车子。接着他看见了那个黑人,并动手粗暴地打伤了他。也就在这一刻,罗斯突然双目失明了。
【作品选录】
罗斯我不相信他有过一个妹妹。
(她把盘子和茶杯搁到炉上。伯特把椅子推到身后,站起来。)
好了。等一下。你的紧身衣呢?
(她从床上把紧身衣拿过来。)
给。穿上它吧。
(她帮他穿上紧身衣。)
好了。你的围巾呢?
(她从床上把围巾拿过来。)
给。围上吧。别开得太快了,伯特,好吗?我准备一些可可茶等你回来,你可要早点回来啊。等等,你的大衣呢?你最好把大衣穿上。
(伯特系好围巾,从门口走出去。她站着,看着门口,慢慢回到桌边,拿起杂志,又放下了。她站着,听着,接着走到炉边,弯下腰,点火暖手。她站起来,环顾房间。她注视窗户,侧耳聆听,快步走到窗边,站住,拉直窗帘。她走到房间中间,望着门口。她走到床边,披上一条方巾,回到炉旁,从炉下拖出一个垃圾箱,走到门口,打开门。)
噢!
桑司夫妇显露在楼梯平台上。
桑司太太对不起。我们本来没想要这样站在这儿,也没想吓唬您。我们刚从楼梯上来。
罗斯没什么。
桑司太太这是桑司先生,我是桑司太太。
罗斯您好!
桑司先生咕哝着表示问候。
桑司太太我们正在上楼梯。可这儿什么也看不见。托笛,你能看见吗?
桑司先生什么都看不见。
罗斯你们在找什么呢?
桑司太太管这房子的人。
桑司先生房东,我们想找这里的房东。
桑司太太托笛,他叫什么来着?
罗斯他叫基德。
桑司太太基德,是这个名字吗?托笛?
桑司先生基德?不,不是的。
罗斯基德先生,这是他的名字。
桑司先生噢,那不是我们要找的那个人。
罗斯噢,您找的一定是别的人了。(停顿)
桑司先生我想是这样的。
罗斯你们看上去很冷。
桑司太太天冷得很!您出去过吗?
罗斯没有。
桑司太太我们刚进来不久。
罗斯噢,进屋吧。如果你们愿意,进来暖暖身子。
(把椅子从桌边搬到炉旁)坐这儿吧,你们可以好好暖和暖和。
桑司太太谢谢。
她坐下。
罗斯桑司先生,请到炉边来吧。
桑司先生不用,就这样。我只要伸伸腿。
桑司太太为什么?你又没有一直坐着。
桑司先生什么?
桑司太太哦,你为什么不坐下来啊?
桑司先生为什么我要坐呢?
桑司太太你肯定很冷。
桑司先生我不冷。
桑司太太你肯定很冷。把椅子搬来,坐下吧。
桑司先生我站着很好,谢谢。
桑司太太你不会指望我们都站着吧。
桑司先生我这样很好,克拉丽莎。
罗斯克拉丽莎?好可爱的名字啊!
桑司太太是,这名字很美,不是吗?我父亲和母亲给我取的。(停顿)
瞧,这房间能让人坐下来,感觉到温暖。
桑司先生(打量房间)大小正合适。
桑司太太您为什么不坐下来?……太太?
罗斯叫我赫德太太。不坐,谢谢。
桑司先生您刚才说什么?
罗斯什么时候?
桑司先生您说您姓什么?
罗斯赫德。
桑司先生是了。您就是您先前提到的那个人的妻子了?
桑司太太不,她不是。那是基德先生。
桑司先生是吗?我还以为是赫德。
桑司太太不,是基德。不是吗?赫德太太?
罗斯是的,他是房东。
桑司太太不,他不是房东,房东是另一个人。
罗斯他是,那是他的名字,他是房东。
桑司先生谁?
罗斯基德先生。(停顿)
桑司先生是他吗?
桑司太太大概有两个房东。(停顿)
桑司先生就看天气了。
桑司太太你说什么?
桑司先生我说就看天气了。(停顿)
罗斯外面怎么样?
桑司太太外面非常黑。
桑司先生没有屋里面黑。
桑司太太他说得对。
桑司先生里面比外边更暗,正合我的意。
桑司太太这个地方没有多少光线,是吧?赫德太太,您知道吗,这是我们进来看见的第一线亮光。
桑司先生第一条光缝。
罗斯晚上我从不出门。我们呆在家里。
桑司太太噢,我想起来了,我看见了一颗星星。
桑司先生你看见什么了?
桑司太太对,我想我看见了。
桑司先生你说你看见什么了?
桑司太太一颗星星。
桑司先生哪儿?
桑司太太在天上。
桑司先生什么时候?
桑司太太就在我们过来的时候。
桑司先生算了吧!
桑司太太什么意思?
桑司先生你根本没有看见星星。
桑司太太为什么没有?
桑司先生因为我告诉你,我来告诉你,你没有看见什么星星。
罗斯我希望外边不要太黑,我希望路面不要太滑。我丈夫正在他的车里,他不会开慢车,他从不开慢车。
桑司先生(狂笑)噢,他今晚要冒很大的险了。
罗斯什么?
桑司先生不,我是说,今晚开车需要点儿脑子。
罗斯他是个很棒的车手。(停顿)
你们来这儿多久啦?
桑司太太我不清楚。托笛,我们在这多久了?
桑司先生大约半小时。
桑司太太不止,时间要长得多。
桑司先生大约三十五分钟。
罗斯噢,我想你们会在什么地方找到基德先生的。他离开不久,去煮茶了。
桑司先生他住这儿,是吗?
罗斯他当然住在这儿。
桑司先生您说他是房东,是吗?
罗斯当然。
桑司先生噢,假如我想找到他,我去哪儿?
罗斯噢,我不能确定……
桑司先生他住这儿,是吧?
罗斯是的,但我不知道……
桑司先生您不清楚他究竟去哪儿了是吧?
罗斯是的,不清楚。
桑司先生可是他确实住这,不是吗?(停顿)
桑司太太托笛,这是幢大楼房。
桑司先生是,我知道。可是,赫德太太似乎很了解基德先生。
罗斯不,我不这么看。事实上,我压根不了解他。我们生活得很安静,我们独处一室,我从不打搅别人。我是说,为什么我要去打搅别人呢?我们有自己的房间,我们不干扰别人,本来就应该这样。
桑司太太这幢房子不错,是吧?很宽敞。
罗斯我不是太了解这幢房子。我们这样很好,我无意去打赌说这幢房子还有很多毛病。
(她坐进摇椅。)
我觉得它有些潮湿。
桑司太太是的,刚才我们在地下室里,我就觉得有些潮。
罗斯你们在地下室?
桑司太太是的,我们进来时,就走到下面去了。
罗斯为什么?
桑司太太我们在找房东。
罗斯下面是什么样子?
桑司先生什么都看不见。
罗斯为什么看不见?
桑司先生没有一丝儿亮光。
罗斯但是,刚说什么来着——您说它有点儿潮?
桑司太太我觉得有点儿潮,托笛,你不觉得吗?
桑司先生怎么?赫德太太,您从没去过下面?
罗斯哦,去过,去过一次,很久以前了。
桑司先生噢,那么您知道它是什么样子,不是吗?
罗斯那是很久以前了。
桑司先生您住这儿时间还不长吧?
罗斯我刚才正纳闷那里这会儿是否有人住。
桑司太太有。一个男人。
罗斯一个男人?
桑司太太对。
罗斯一个男人?
桑司先生对,下面有个家伙,就这么回事。
他坐在桌上。
桑司太太你坐下了!
桑司先生(跳起)谁?
桑司太太你刚才坐下了。
桑司先生别傻了,我靠了一下。
桑司太太我看见你坐下了。
桑司先生你没有看见我坐下,因为我压根就没坐。我靠了一下!
桑司太太你以为有人坐下我不会察觉?
桑司先生察觉!这就是你做的一切。察觉。
桑司太太多些察觉,多做点事,少些废话。
桑司先生你不会介意这种废话!
桑司太太你像你的舅舅,真像你舅舅!
桑司先生你像谁呢?
桑司太太我没有带你到这个世上来。
桑司先生你没有什么?
桑司太太我说我没有带你到这个世上来。
桑司先生哦,那么是谁呢?这倒是我想要知道的。是谁?谁把我带到这个世上来?
她坐下,咕哝着。他站着,也在咕哝着。
罗斯你们说你们看见一个男人在下面,在地下室?
桑司太太是的,赫德太太。您瞧,事情是这样的,赫德太太,我们听说这里有一间空房,就过来看看。因为您知道,我们正在找一个地方,一处安静的地方,我们知道这片街区很安静,几个月前,从这幢房子经过时,它看上去不错,不过,我们想我们最好晚上来拜访一下,找到房东,于是今晚就来了。噢,我们走进前门,大厅很暗,没有一个人。我们下到地下室,噢,这都得归功于托笛真有那么好的眼神儿。这话也就告诉您,我不喜欢地下室的模样,我是说凭感觉,我们辨不太清,闻起来挺潮湿。反正,我们走过了一道隔墙,又是一道隔墙,看不清到哪儿了,噢,似乎越往里走越黑暗,我想一定走错房子了。于是,我停下来,托笛也停下来。这时,一个声音说,这个声音,噢,我觉得有点害怕,我不知道托笛感觉如何,但是有人问他能否为我们帮点忙。托笛说我们正在找房东。这人说房东在楼上。然后托笛问是否有空房。这个人说,其实是这个声音说,我想他就在隔墙后面,他说是的有一间空房。他很有礼貌,我想,但我们没有见到他,我不知道为什么他们不点灯呢。不管怎样,我们走出地下室,上楼,到了房子的顶层。我不清楚这是不是顶层,楼梯上有一道门是锁着的,所以也许还有一层楼。可我们谁也看不见,光线那么暗,我们再往下走时,您打开了您的房门。
罗斯您刚才说你们正上楼。
桑司太太什么?
罗斯您刚才说你们正上楼着呢。
桑司太太没有,我们正下楼。
罗斯您刚才没那么说。
桑司太太我们已经上楼了。
桑司先生我们已经上楼了。我们正在下楼。(停顿)
罗斯这个人,什么模样?他老吗?
桑司先生我们看不见他。
罗斯他老吗?(停顿)
桑司先生噢,我们最好试着找找房东,如果他就在附近。
罗斯你们不会在这楼里找到空房了。
桑司太太为什么?
罗斯基德先生告诉我的,他告诉我的。
桑司太太基德先生?
罗斯他告诉我这儿已经住满了。
桑司先生地下室里的人说还有空房,有一间,他说是七号房间。(停顿)
罗斯这就是七号房。
桑司先生我们最好找到房东。
桑司太太(站起)噢,谢谢您让我们来暖和暖和,赫德太太,我感觉好多了。
罗斯这房间有人住。
桑司先生走吧。
桑司太太晚安,赫德太太。我希望您丈夫很快就回来,您一个人在这儿一定太孤单了。
桑司先生走吧。
他们出去。罗斯看着门关上,向门走几步又站住。她把椅子搬回桌边,拿起杂志,翻翻,放下。她走回摇椅旁,坐下,摇摇,停住,静静地坐着。这时响起尖利的敲门声,门打开,走进来的是基德先生。
基德我直接进来了。
罗斯(起身)基德先生!我正想找您,我有话要对您讲。
基德瞧啊,赫德太太,我有话要对您讲,我是专程来访的。
罗斯刚才这儿有两个人,他们说这是一间空房,他们是什么意思?
基德我一听到汽车开走就准备来看您。我已经筋疲力尽了。
罗斯这究竟是怎么回事?您看见那些人了吗?这间房怎么会空出来呢?这儿有人住。他们找到您了吗?基德先生?
基德找我?谁?
罗斯我告诉您了,两个人,他们在找房东。
基德我正要告诉您,一听到汽车开走我就准备来看您。
罗斯那,他们是谁?
基德这就是我刚才上来的原因,但是刚才他还没有走。整个周末我一直在等他走。
罗斯基德先生,他们对这间房子有什么打算?
基德哪间房子?
罗斯这房子是空的吗?
基德空的?
罗斯他们在找房东。
基德谁?
罗斯听着,基德先生,您是房东,对吗?没有其他房东是吗?
基德怎么?这有什么关系?我不懂您在说什么。我已经告诉您了,就这样,我已经告诉您了,整个周末都糟透了。您必须见他。我不能再忍受了,您得见他。(停顿)
罗斯谁?
基德那个男人。他一直等着见您。他想见您。我没法儿赶走他,我不是年轻人了,赫德太太,显而易见,显而易见。您得见他。
罗斯见谁?
基德那个男人。他这会儿正在下面,整个周末他都在那里。他说赫德先生出去时我得告诉他,这就是刚才我上来的原因。但是他还没走,于是我告诉他,我说他还没有走。我说,噢,他走了,您可以上去、上去,自个儿解决。不,他说,您必须问她是否愿意见我。所以我又上来了,来问您愿意不愿意见他。
罗斯他是谁?
基德我怎么知道他是谁?我所知道的就是他不愿意说一个字,他不和任何人对话,只是问——他走了吗——再没别的话。他甚至不愿意下一盘棋。好的,那天晚上我说,我们等候的时候可以下盘棋。您下棋的,不是吗?我告诉您,赫德太太,我甚至不知道他是否听见我说的话。他就只是躺在那儿。真不像话。他就躺那儿,就那样,等着。
罗斯他躺那儿,躺在地下室吗?
基德赫德太太,现在我可以告诉他了吧?
罗斯可是下面很潮湿。
基德我可以告诉他了吧?
罗斯告诉他什么?
基德告诉他您愿意见他。
罗斯见他?请原谅,基德先生,我不认识他,我凭什么要见他?
基德您不愿意见他?
罗斯您指望我见一个不认识的人?而且是我的丈夫不在的时候?
基德但是他认识您,赫德太太,他认识您。
罗斯他怎么会认识我?基德先生,我都不认识他。
基德您一定认识他。
罗斯我不认识任何人。我们在这儿安安静静,我们刚搬到这个街区。
基德但是他不是这个街区的,有可能您是在其他街区认识他的。
罗斯基德先生,您认为我一个街区一个街区地去结识男人吗?您把我看成什么人了?
基德我不知道我想什么。
(他坐下。)
我想我快晕了。
罗斯您需要休息。像您这样的老人,的确需要休息。
基德他不让我休息。就躺那儿,躺在黑暗里,一个小时接一个小时的。为什么不放过我啊?你们两个!赫德太太,行行好,见见他,您为什么不认识他?
罗斯我不认识他。
基德您说不准,也许您认识他。
罗斯我不认识他。
基德(站起)如果您不见他,我不知道会发生什么!
罗斯我说过,我不认识这个男人!
基德我知道他会怎么做,我知道他会怎么做。如果您现在不见他,没别的选择,他会在您丈夫在的时候自个儿上来,他会这么做的,他会趁赫德先生在的时候上来,您丈夫在的时候。
罗斯他绝不会这么做的。
基德他会的。他真的会这么做的。他大老远地来,您不会认为他见不到您就会走吧?您想会吗?您不会这么想的,对吗?
罗斯大老远地来?
基德您认为他不会那样做是吗?(停顿)
罗斯他不会那样做。
基德哦,是啊,我明白了。(停顿)
罗斯几点啦?
基德我不清楚。(停顿)
罗斯带他来!快!快!
基德出去。她坐在摇椅里。
过了一会儿,门开了,进来一个盲眼黑人。他关上门,走上几步,拄的拐棍触到扶手椅时,他站住了。
赖利赫德太太?
罗斯你摸到椅子了,为什么不坐下?
他坐下。
赖利谢谢。
罗斯用不着谢。我根本不希望你上来。我不知道你是谁。你最好能快些出去。(停顿)
(站起)噢,得啦!别太过分。你知道你有这么多的自由权限。你想要什么?你硬是要到这儿来。你搅乱了我的夜晚。你进来,坐在这儿。你想要什么呢?
(他环顾房间。)
你找什么?你看不见,不是吗?那么,你找什么呢?你以为你会在这儿得到什么?一个小姑娘?我可以陪你,我是专治你这种人的。告诉我你要什么,然后,出去。
赖利我叫赖利。
罗斯我不关心你叫……什么?那不是你的名字,那不是你的名字。你在这个房间里遇到的是一个成年女性,听见了吗?你是不是也聋了?你不聋,对吧?你们全都是又聋又哑又瞎,全是这样,一群废物。(停顿)
赖利这房间很大。
罗斯别打房间的主意。你了解这房子吗?你一无所知。你也不会在这儿呆多久。谢天谢地。这些可恶的人进来搞得我的房间里乌烟瘴气。你想要什么嘛?
赖利我想见你。
罗斯噢,你看不见我,对吗?你是个盲人,一个又老又可怜的瞎子,不是吗?甚至看不见一只鸟。(停顿)
他们说我认识你,这简直是污蔑,耸人听闻。因为我可以告诉你,就算你凑过来胡说八道我也不认识你。(停顿)
噢,这些家伙!你们来到这儿,不出一会儿就把房间弄得乌七八糟!我全明白。就像你说你认识我,这算什么?你还告诉我的房东,让房东提心吊胆的。你说你想干什么?我们在这儿安了家,温暖、宁静,房东接纳并且喜欢我们,而你却硬闯进来,把他逼到墙角,把我的名字也搅进去!你把我的名字扯进去,是什么意思?还有我丈夫的名字?你怎么知道我们名字的?(停顿)
整个周末,你都把他弄得晕头转向,是不是?那个可怜的、衰弱的老人,他仅守着一套体面的房子。完了,全完了,你闯进来,把他支来支去,还扯上我的名字!(停顿)
得啦。你说你想见我。噢,我就在这儿。有什么话就说!要不就出去!你想要什么?
赖利我给你捎个口信儿。
罗斯捎什么?你能给我捎什么口信。赖利先生,我不认识你,没人知道我在这儿,我也不认识任何人。你以为我好说话?是吗?噢,你趁早死了这心!算了,我真受够了。你不仅是个无赖,而且还是个瞎了眼的无赖,请你怎么来就怎么回去。(停顿)
什么口信?谁让你带的口信?谁?
赖利你父亲希望你回家。(停顿)
罗斯家?
赖利是的。
罗斯家?你该走了。回来。晚了。已经晚了。
赖利回家吧。
罗斯住嘴!我受不了。你想要什么?你想要什么啊?
赖利回家吧,萨拉。(停顿)
罗斯你叫我什么?
赖利回家,萨拉。
罗斯别这样叫我。
赖利走啊,现在就走。
罗斯别这样叫我。
赖利所以现在你住这儿。
罗斯我不叫萨拉。
赖利让我摸摸你。
罗斯别碰我。
赖利萨拉。
罗斯我不能。
赖利我想要你回家。
罗斯不。
赖利跟我走。
罗斯我不能。
赖利我等着,就是为了见你。
罗斯是的。
赖利现在我见到你了。
罗斯是的。
赖利萨拉。
罗斯不,不是。
赖利现在,是了。(停顿)
现在,是了。
罗斯我一直住这儿。
赖利是的。
罗斯很久了。
赖利是的。
罗斯天气令人沮丧。我从不出去。
赖利不,不出去。
罗斯我一直住这儿。
赖利回家吧,萨拉。
她用手抚摸着他的眼睛、后脑勺和鬓角。伯特走进。
他站在门口,然后走到窗边,拉开窗帘。天已经黑了。他走到房中央,注视着妇人。
伯特我回来啦,好好的。
罗斯(向他走去)回来啦。
伯特我回来啦,好好的。(停顿)
罗斯晚了吗?
伯特我开车下去时感觉好极了。(停顿)
我把车开下去,不太容易。他们把路灯都给关了。
罗斯是的。
伯特我又开回来,也不容易,路面上的冰一点都没铲。
罗斯是的。
伯特可我还是驾着它。(停顿)
我给她加速。(停顿)
我一直给她套着车罩。她很棒。接着我往回返。我可以看见道路。没有车。有一辆车了,车没发动,我撞了他一下,他让开道儿,由我横冲直撞。接着再来一遍,他们都给我让开了道儿。我直接走。没有什么麻烦,没人找她的麻烦。她棒极了,她很听话,不给我捣乱。我用手,像这样,控制着她。我想上哪就上哪,她都把我送到。她把我送回了家。(停顿)
我回来啦,好好的。
他拉过桌边的椅子,坐在黑人左边,靠得很近。他盯着黑人好一会儿,然后一脚踢翻扶手椅。黑人倒在地板上。
赖利赫德先生,您妻子……
伯特畜生!
他把黑人打倒在地,把黑人的头往煤气炉上撞。黑人无声无息地倒下。伯特离开。
沉默。
罗斯站着,抓自己的双眼。
罗斯我看不见,我看不见,看不见。
灯光熄灭。
(晓白译)
(晓白)
让更多人喜爱诗词