《诗经·子衿》原文、注释与赏析

作者:未知 来源:网络转载

诗经·子衿

青青子衿(jīn),悠悠我心。

纵我不往,子宁(nìng)不嗣(yi)音?

青青子佩,悠悠我思。

纵我不往,子宁不来?

挑(tiào)兮达(tà)兮,在城阙兮。

一日不见,如三月兮。

【注释】1.子:你,对男子的美称。2.衿:衣领。3.悠悠:指忧思深长不断。4.宁:难道。5.嗣音:传音讯。嗣:通“贻”“诒”,给、寄的意思。6.挑达:“挑”“达”都是欢跃的意思,即“跳哒”,独自来回走动蹦跶。7.城阙:城门楼。

【串译】你的衣领颜色青青,日夜让我思念在心。纵然我不能去和你相会,你怎么就不能来个信?你的佩玉颜色青青,日夜使我挂记在怀。纵然我不能去和你相会,你怎么不能自己来?徘徊焦急得心慌,苦苦想你,在城楼上蹦跶。若是一天不能见面,仿佛相隔三个月长。

【赏读提示】这是一首女子在城楼上等候、思念恋人的短歌。全诗采用的是倒叙手法。前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”“青青子佩”是以恋人的衣饰借代恋人。对方的衣饰给她留下深刻印象使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会。可望穿秋水,也不见人影,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信来?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?第三章写此女子在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。全五十字不到,但女主人公等待恋人时焦灼万分的情状宛然如在眼前。这种艺术效果的获得在于运用了大量的心理描写。表现这个女子的动作行为仅用“挑”“达”二字,主要笔墨都用在刻画她的心理活动上。如前两章对恋人既全无音问、又不见人影的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。两段埋怨之辞,以“纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想象,可谓字少而意多。末尾的内心独白,通过夸张的修辞技巧造成主观时间与客观时间的反差,从而将其强烈的情绪心理形象地表现了出来,可谓因夸以成状,沿饰而得奇。

诵读时应充分揣摩年轻女子对心仪男子的等待期盼之情切。“怨”是情的深处,语气要体现出女子的怨气,女求男到了如此程度当是无以复加,感人至深了!“一日不见,如三月兮”是全诗的精髓,虽如白话,但“见”“盼”“等”“思”的意思都在里面,需要加重强调,卒章显志。

【赏读提示】1.青青子衿,悠悠我心。2.一日不见,如三月兮。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读