辛弃疾《玉楼春·戏赋云山》题解,译文,注释赏析

作者:辛弃疾 栏目:辛弃疾诗集 2022-03-27 11:23:37

玉楼春·戏赋云山

【题解】

公元1196年,由于上饶(今属江西)带湖寓所毁于火,辛弃疾于是迁居到铅山(今属江西)东北的期思渡,此词就作于他居住期思的瓢泉寓所期间。这首词虽然题为“戏赋云山”,所描述的是一种自然现象的瞬息万端变化,但字里行间却暗示了他一生报效国家,却不料处处受阻,以致于壮志难酬。但他心中始终寄寓不变的信念:虽然坚持抗金北伐多次受到求和派的排斥与打压,但是,就像大雪压不垮青松一样,他的信念不仅不会消亡,反而会逐渐强大。

【原文】

何人半夜推山去①?四面浮云猜是汝②。常时相对两三峰③,走遍溪头无觅处④。

西风瞥起云横度⑤,忽见东南天一柱⑥。老僧拍手笑相夸,且喜青山依旧住。

【注释】

①推山去:把大山推走。此处暗喻浮云遮山。②汝(rǔ):你。这里指浮云,暗指朝中的黑暗势力。③常时:平时。④无觅处:没有什么地方能够找得到,遍寻不见之意。⑤瞥起:猛然吹起;骤然而起。瞥:本意是指目光向下歪斜地扫了一眼,引申义是突然,倏忽。云横度:浮云横飞。⑥天一柱:天柱一根,擎天柱,即指青山。

【译文】

是什么人在半夜时分把大山推走了?我抬头看天空,此刻四面都是浮云,我猜想那一定是你干的。平常相对而视的几座山峰,现在找遍溪流岸边的尽头,却依然找不到它们的去处。

西风猛然吹起,只见浮云横冲直撞,忽然看到东南方向有擎天柱一根。老僧见状拍手大笑,对着它连声夸赞,而且高声欢呼,原来擎天的青山依旧在这里居住。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读