《[双调·殿前欢]夏(薛昂夫)》原文|翻译|赏析|释义

作者:未知 来源:网络转载

《[双调·殿前欢]夏(薛昂夫)》原文|翻译|赏析|释义

柳扶疏,玻璃万顷浸冰壶。流莺声里笙歌度,士女相呼。有丹青画不如。迷归路,又撑入荷深处。知他是西湖恋我,我恋西湖?

见残元本《阳春白雪》卷二、抄本《阳春白雪》前集卷三。这是薛昂夫晚年退居杭州西湖时所作,原有四首,分咏西湖四季风光,此曲描写夏日游西湖的情景。起笔从视觉角度描写西湖绿柳扶疏,碧波万顷的景象。“玻璃”属天然水晶石一类,不是今天的玻璃,“冰壶”,盛冰的玉壶。唐人王昌龄有“一片冰心在玉壶”句,此句把万顷碧波比作“玻璃”、“冰壶”,显得晶莹可爱。第二句又从听觉的角度写西湖的流莺笙歌、男呼女唤的动人情景,作者面对此景,禁不住慨叹:“有丹青画不如。”接下作者写归途中的趣事:“迷归路,又撑入荷深处。”这里与李清照《如梦令》“沉醉不知归路。”“兴尽晚回舟,误入藕花深处”之境界相同,写出了游人对西湖美景迷恋、陶醉、沉而难返的无限乐趣。作者在结句中沉入了美妙的想像之中:“知他是西湖恋我,我恋西湖?”此句采用回文顶针,妙在一个“恋”字,把西湖的夏日风光和游人对西湖的深切爱恋通过奇妙的移情,新鲜活脱地表现出来。其勾连、回环的手法用之颇妙。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读