中吕·普天乐崔张十六事·二、西厢寄寓|原文|翻译|赏析|鉴赏

作者:未知 来源:网络转载

中吕·普天乐 崔张十六事·二、西厢寄寓

娇滴滴小红娘,恶狠狠唐三藏。消磨灾障,眼抹张郎。便将小姐央。说起风流况,母亲呵怕女孩儿春心荡,百般巧计关防,倒赚他鸳鸯比翼,黄莺作对,粉蝶成双。

张生与崔莺莺在佛殿邂逅相遇,顿生爱慕之心,便以“温习经史”为名,向普救寺长老租借僧舍寄读,以求与莺莺再次相会。“西厢寄寓”一曲,写张生在长老处遇见红娘时的情景。相当于王实甫《西厢记》第一本第二折。

“娇滴滴小红娘,恶狠狠唐三藏”,一写红娘,一写长老。写姑娘用“娇滴滴”,形容伶牙俐齿,活泼可爱;写长老用“恶狠狠”,纯属调侃、戏谑语,并非憎恶恼怒之意。“消磨灾障,眼抹张郎”,可视为“眼抹张郎,消磨灾障”的倒装,意思是说红娘偷看(即“眼抹”)了张生一眼,张生便觉得艳福不浅,可以消灾免祸了。这是张生对红娘的羡艳、赞赏之词,说明张生对红娘有好感。“便将小姐央”,是说张生将央求莺莺允许红娘从良,由婢女还身为平民。

“说起风流况,母亲呵怕女孩儿春心荡,百般巧计关防”,写红娘向张生叙述老夫人治家之严谨。“风流况”,指莺莺曾擅自潜出闺房遭到老夫人“庭训”的往事,红娘为了证明老夫人“治家严肃,有冰霜之操”,对张生说起此事。“百般巧计关防”,指老夫人要莺莺谨守封建礼教家规。

“倒赚他鸳鸯比翼,黄莺作对,粉蝶成双”,是张生不平、怨恨之词。鸳鸯、黄莺、粉蝶儿尚且可以成双成对,比翼翩跹,自己反倒不能与心上人相亲相爱,岂不是人还不及鸳鸯、蝴蝶吗!

全曲通篇拟张生口吻写出。红娘的活泼聪慧、崔莺莺对封建礼教的反叛精神,老夫人的治家严肃以及张生对爱情的执著追求,都得到了初步的展现。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读