刘克庄《忆秦娥》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《忆秦娥》

梅谢了,塞垣冻解鸿归早。鸿归早,凭伊问讯,大梁遗老。 浙河西面边声悄,淮河北去炊烟少。炊烟少,宣和宫殿,冷烟衰草。

【注释】 ①塞(sai赛)垣(yuan原):边塞上的城墙。这里用来指北方沦陷地区。②凭:靠。问讯:问候。大梁遗老:北宋故国的臣民。大梁:北宋首都东京(今开封市),战国时代曾作为魏国首都,称大梁,故作者以古代名字相称呼。③浙河西面:指浙江西路。地在今镇江一带,属于前线地区。边声悄:边境宁静无战事。④宣和:宋徽宗年号。宣和宫殿:北宋的故宫。

【译文】 春意姗姗到人间,梅花落尽归泥沼。北国冰雪已销融,鸿雁北飞归去早。鸿雁北飞归去早,靠你把我话儿捎。若见开封遗老,千万替我问声好。

浙河西路无战事,一片死寂静悄悄。淮河以北更荒凉,旷无人烟好寂寥。旷无人烟好寂寥!宣和宫殿成废墟,冷雨凄风满荒草。

【集评】 清·冯煦:“后村词与放翁、稼轩,犹鼎三足。其生丁南渡,拳拳君国,似放翁;志在有为,不欲以词人自域,似稼轩。如《玉楼春》云:‘男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪。’《忆秦娥》云:‘宣和宫殿,冷烟衰草。’伤时念乱,可以怨矣!”(《宋六十一家词选·例言》)

现代·唐圭璋等:“梅谢冻解,春回大地。作者心中惦念北方沦陷区,只能请雁儿带信问候汴京的父老。作者忧虑的是朝庭不思北伐,使中原长期被敌人占领而残破不堪。”(《唐宋词选注》)

【总案】 本词以小令写大题材,然却非轻描淡写,反显得壮阔深沉。江南大地回春,中原仍在敌人铁蹄之下,“南望王师又一年”!山河破碎,只能托北飞鸿雁去问候北方父老。前线战事沉寂,说明当局边防废弛,无意恢复;淮北荒芜,说明沦陷区人民境况凄凉。多少国仇家恨,浓缩在寥寥数句之中。而末二句“宣和宫殿,冷烟衰草”,表达出“故宫离黍”、国家沦亡的极度悲愤,其用意略似李白《忆秦娥》中之“西风残照,汉家陵阙”。以小见大,是本词最主要的特色,而沉浸在字里行间的强烈爱国精神,是本词得以传诵千古的根本原因。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读