李煜《乌夜啼》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《乌夜啼》

林花谢了春红,太匆匆1。无奈朝来寒雨晚来风。  胭脂泪,相留醉,几时重2?自是人生长恨水长东。



【释】

1.谢:凋谢。

2.胭脂泪:女人的眼泪。此句从杜甫《曲江对雨》“林花著雨胭脂湿”化出。



【译】

林间的花朵

凋谢了

春日的

姹紫嫣红,

太匆匆。

怎奈何

那凌晨的寒雨

夜晚的风!



残花凋零

像是流过美人

面颊的泪水,

使我沉醉迷蒙,

更何况,此一去

何日再重逢?

唉!人生长有恨呀,

流水长向东。



【评】

此词叙写由“林花红落而引发的一切有生之物的苦难无常之哀感”(叶嘉莹《灵溪词说》)。词人遭际家国亡破之惨痛,故而敏感于一切有生之物,敏感于朝来之寒雨晚来之风、与那匆匆凋谢了的春红共同悲泣。“太匆匆”、“几时重”,都充溢了深沉情感,并且将这种有生之物视为人类的同类,视为自己至亲至爱的挚友。“胭脂泪”,从杜“林花著雨胭脂湿”中巧妙化出,架起了由人类到植物的桥梁,由客体而主体的纽带,既然“林花著雨”,犹如自己所珍爱的情人的眼泪,那就自然引发了生离死别的感受,“留人醉,几时重”,由此进一步生发出“自是人生长恨水长东”的叹息。如唐圭璋先生所评析:“以水之必然长东,喻人生必然长恨,语最深刻。‘自是’二字,尤能揭出人生苦闷之意蕴。此与‘此外不堪行’, ‘肠断更无疑’诸语,皆以重笔收束,沉哀入骨。”(《唐宋词简释》)

让更多人喜爱诗词

推荐阅读