诗经《国风周南·关雎》原文|译文|注释|赏析
关关雎鸠,在河之洲。①窈窕淑女,君子好逑。②
参差荇菜,左右流之。③窈窕淑女,寤寐求之。④
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。⑤
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。⑥
参差荇菜,左右芼之。⑦窈窕淑女,钟鼓乐之。⑧
【注释】 ①关关:雌雄二鸟相对和鸣的声音。雎(ju 居)鸠:又名鹗,似凫雁,土黄色。②窈窕(yao tiao 咬挑):美好的样子。淑:好、善。逑:配偶。③参差(cen ci):长短不齐。荇(xing 杏)菜:一种可作药或饲料的水草。流:求、捋取。④寤寐(wu mei 勿妹):寤,醒;寐,睡。⑤悠:思念、想念。⑥琴瑟:古代的两种弹拨乐器。⑦芼(mao 冒):拔取。⑧钟:古代的一种铜铸的乐器。乐(yue):使……喜乐。
【译文】 雎鸠鸟儿关关啾啾,和鸣歌唱在水中的绿洲。那婀娜窈窕的少女哟,是少年心中美好的追求。参差不齐的荇菜,时而向左,时而向右地漂流。那婀娜窈窕的少女哟,是少年梦里美好的追求。窈窕的少女哟难以追求,梦醒后倩影仍在心头。思悠悠,想悠悠,唉!辗转反侧意不休。参差不齐的荇菜哟!采啊采!采荇菜。对那美丽窈窕的少女哟!鼓瑟弹琴坦露情怀。参差不齐的荇菜哟!摘啊摘,摘荇菜。那美丽窈窕的少女哟!钟鼓齐鸣里笑逐颜开。
(王 洪译)
【集评】 《毛诗序》:“《关雎》,后妃之德也。《风》之始也,所以风天下而正夫妇也,故用之乡人焉,用之邦国焉。……是以《关雎》乐得淑女以配君子,忧在进贤不淫其色;哀窈窕,思贤才,而无伤善之心焉:是《关雎》之义也。”(《十三经注疏·毛诗正义》卷一)
宋·朱熹:“周之文王,生有圣德,又得圣女姒(si)氏以为之配。宫中之人,于其始至,见其有幽闲贞静之德,故作是诗。”(《诗集传》卷一)
清·姚际恒:“此诗只是当时诗人美世子娶妃初昏之作。以见嘉偶之合初非偶然,为周家发祥之兆,自此可以正邦国,风天下,不必实指出太姒、文王,非若《大明》、《思齐》等篇实有文王、太姒名也。”(《诗经通论》卷一)
清·方玉润:“此诗盖周邑之咏初昏者,故以为房中乐,用之乡人,用之邦国,而无不宜焉。然非文王、太姒之德之盛,有以化民成俗,使之咸归于正,则民间歌谣亦何从得此中正和平之音也耶?圣人取之,以冠三百篇首,非独以其为夫妇之始,可以风天下而厚人伦也,盖将见周家发祥之兆,未尝不自宫闺始耳。故读是诗者,以为咏文王、太姒也可,即以为文王、太姒之德化及民,而因以成此翔洽之风也,亦无不可,又何必定考其为谁氏作欤?”(《诗经原始》卷一)
近·吴闿生:“《关雎序》以为后妃之德。而齐、鲁、韩三家皆以为刺诗。……今考诗义,当以讽刺之说为长。……诗虽有讽刺之意,而其词雍容婉雅,毫末不露,故可以播之管弦而奏入乐章也。”(《诗义会通》卷一)
近·闻一多:“女子采荇于河滨,君子见而悦之。”(《闻一多全集·风诗类钞》,三联书店,1982年版)
今·陈子展:“此诗或出自风谣,而未必为歌咏一般男女恋爱之诗也。当视为才子佳人风怀作品之权舆。”(《诗经直解》,复旦大学出版社,1983年版)
【总案】 爱情是人类最崇高的一种思想感情,它是基于男女两性之间的爱悦,在很大程度上带有审美性质。在中国古典诗歌中,爱情成了一个无法回避的重要主题。《诗经》中的许多诗篇都是描写男欢女爱、调情逗乐之作。而作为风诗之始的《关雎》,可以说是文学史上最早出现的描写男女情爱的佳作之一。历代说诗者对此诗有不同的解释,什么歌颂后妃之德啦,什么讽刺康王晏起啦,等等,都没能领会原诗之旨意。究其实,此诗无非是一首男子单恋之歌。恋爱婚姻实乃人伦之始,哪个少女不怀春,哪个少男不钟情。在这首诗中,作者准确地把握单恋男子的心理波动和情绪变化,兴而有比,含蓄蕴藉,又以赋法,反复铺陈,写景明丽如画,抒情真切动人,巧妙地描画了单恋男子心理发展的轨迹。苦思恋的哀愁,最后却在一片美妙动听的音乐声中烟消云散了。因此,全诗总的情感基调是乐观的。前人谓《关雎》“乐而不淫,哀而不伤”,是兼诗意与乐调两方面而言的。因此可以说,《关雎》是一首体现了儒家关于“中和”的审美理想的优秀乐歌。也许正由于此,《关雎》才受到历代传诗儒生如此的推崇,荣列为风诗之首。当然,现代读者之所以喜爱此诗,其原因已不在此了。
(程自信 申启武)
让更多人喜爱诗词