《英雄成败》原文与翻译、赏析

作者:未知 来源:网络转载

古典剧曲鉴赏辞典·明代剧曲·明代杂剧·孟称舜《英雄成败》原文与翻译、赏析

(生叹科)都是你这伙人弄坏了朝廷,贼兵来时,却又一个个抱头鼠窜、献城纳款,真的可恼杀人也呵!

【端正好】你那里擅朝纲,施奸诈,播弄得破国亡家。提起眼前无限伤心话,猛教人流泪浑如把。

【滚绣球】 太平时乔坐衙,骋多般胡乱煞。靠着田令孜那一个李家奴,势如天大。狠施为,毒蟒张牙。把一位唐天子撇那厢,恰当做小哇哇调弄着他。到如今是处里称孤道寡。都是你几顶歪纱帽树起的槎枒,觑着那尸横夜雨麒麟塚,血洒秋风燕子家,痛恨难加。

【倘秀才】枉受了宫袍绛纱,枉驾着轩车驷马,俺看满朝中文和武到不如陆家的黄犬犹知恋主家。都则是望风抛绣甲,有谁来拚命委黄沙?把这小朝廷笑杀。

(众) 如今也没得说了,只求大人做主,超豁咱们狗命哩。(生笑科)你还要性命哩!

【塞鸿秋】你们做秀才呵,读书也学着孔宣王口喳喳几句头巾话;做官呵,讲法律也曾把萧相国咀巴巴依样葫芦画;说别人呵,将那卢杞李林甫一个个恣吹弹指定名儿骂;到轮着自家身上呵,却把他几个劣样儿一樁樁做了印本花儿拓。那些经你辣手呵,谪的谪、杀的杀,有几位忠良社稷臣,一旦都休罢。你们如今也有死的日子呵,则问你甚脸儿与他与他们相见黄泉下!

《英雄成败》 一名 《残唐再创》。全剧四折,事据《旧唐书》中的《黄巢传》 和《郑畋传》。剧写唐僖宗时宦官田令孜专权,时逢开科考试,主考官刘允章依附之,贪赃受贿,将无才而有势的令狐滈取为状元,却将有才而无势的黄巢、郑畋排斥在外。黄巢一怒之下痛打刘允章,并在朝门上题诗一首: “蓝褛书生布裹头,如何李广不封侯? 马前若得三千卒,直取唐家四百州。” 随即起事。一路过关斩将,直打到东京,时任东京留守者正是刘允章,乃献城以降。黄巢继而攻入长安,自称 “大齐皇帝”。新科中选的郑畋,集合十八镇诸侯,应诏勤王。黄巢战败被杀。僖宗回朝后,杀了降巢叛臣刘允章、令狐滈,郑畋则因平乱有功升为平章政事兼凤翔节度使。

黄巢和郑畋在剧中均作正面表现,不分轩轾,诚如汪彦雯在《盛明杂剧》为该剧所作眉批云: “黄巢以下第书生而搅翻世界,郑畋以筮仕(指人仕为官,与 ‘下第’ 相对) 书生而整顿残唐,均是英雄伎俩,固不得以成败论也。”

郑畋作为诸路节度使的盟主领兵征讨黄巢起义军,待平定后,迎回大唐天子,天子乃命其审问以刘允章、令狐滈为首的共计八十七名降贼叛臣。面对这伙掌权时滥施淫威、遇事又临阵脱逃、而今成了阶下囚的逆子贰臣,郑畋自是义愤填膺,而又痛斥得痛快淋漓。在 【滚绣球】 一曲中他指出,天下太平的时候,你们装模做样地在衙门中端坐,作威作福,依靠着专权的宦官田令孜,气焰薰天,胡做非为,犹如毒蟒张开血盆大口,把大唐天子当作小娃娃般摆弄。闹出乱子来,支撑着乱军称孤道寡的,又是你们这几顶有如杂乱不齐的树杈子一样的乌纱帽! 看看在这次动乱中贤能人才遭到扼杀、平头百姓遭到血洗,怎能抑制对你们的无比愤怒和痛恨!

【倘秀才】 曲又进一步揭露他们白受了官衣厚禄,白坐了官车好马,在我看来那满朝的文武百官还不如当年陆机家叫黄耳的那条狗! 那狗尚能急主人之所急,送信出去再回来,而你们在紧急关头却是丢盔卸甲、望风逃窜,有谁肯到沙场上拚性命,报效这小朝廷呢!

当着这些叛臣摇尾乞怜求活命,郑畋更是嘻笑怒骂,狠狠嘲弄了他们一番: 你们做秀才读书时,也曾学着孔圣人的口吻,文绉绉地咬文嚼字; 做官行法时,也曾学着萧丞相的律法,依样画葫芦,俨然是个正人君子。说起别人呢,你们把玄宗时人称口蜜腹剑的李林甫、僖宗时招得民怨沸腾的卢杞这些权相也是一个个点着名地骂,可是轮到了自己头上了,你们却将他们的卑劣行径像拓本儿似的照着学。你们将那些社稷之臣,贬的贬,杀的杀,一古脑送上断头台,如今你们也死到临头,试问有何脸面与他们相见在黄泉?

作者孟称舜是明末清初人,崇祯年间因屡试不第而寄情于词曲,《英雄成败》杂剧很可能创作于此间。当其时阉党失势,魏宗贤先是自缢,后又被磔尸,国人大快,此剧所洋溢的凛然正气正是这种时代情绪的反映。汪彦雯于本曲所作的眉批是:“前有黄巢嫚骂,后有郑畋勘问,一腔热血,千古豪歌,煞甚痛快!” 当亦指此。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读