《徐霞客游记二则》原文|翻译|赏析

作者:未知 来源:网络转载

明·徐弘祖2

二则 ·之一

初二日3,自白岳下山4,十里,循麓而西5,抵南溪桥。渡大溪,循别溪6,依山北行,十里,两山峭逼如门,溪为之束7。越而下,平畴颇广8,二十里为猪坑。由小路登虎岭,路甚峻。十里至岭,五里越其麓。北望黄山诸峰,片片可掇9。又三里,为古楼坳。溪甚阔,水涨无梁10,木片弥布一溪11,涉之甚难。二里,宿高桥。

1《徐霞客游记》是作者按日记述旅行、考察所得的著作。富有地理学价值和文学价值。这里所选是他游黄山所记中之二则。2徐弘祖(1586-1641):字振之,号霞客,明代大地理学家和旅行家,也是著名的游记散文作家。有《徐霞客游记》。3 初二日:即万历四十四年(1616)二月初二。4 白岳:山名,在安徽省黄山西南。5 循:顺着。麓:山脚。6 别溪:小溪。7 溪为之束:形容溪水紧紧环绕两山。8 畴:田地。9 “片片”句:形容黄山诸峰座座,其近如可以拾取。10 梁:桥。11 弥布:遍布。

【析点】 本文详细记叙了作者二月初二的旅行路线及其行程,其中不乏景物描写,且多运用比喻和夸张。如形容两山峭逼则比作“门”,溪流细小且环山则谓其“束”;“片片可掇”则夸称黄山诸峰之近在眼前。语言简洁生动,贴切逼真,显出其文学性。

杨勇

二则 ·之二

初五日1,云气甚恶,余强卧至午起。挥印言慈光寺颇近2,令其徒引3。过汤池4,仰见一崖,中悬鸟道5,两旁泉泻如练6。余即从此攀跻上7,泉光云气,缭绕衣裾8。已转而右,则茅庵上下9,磐韵香烟10,穿石而出,即慈光寺也。寺旧名朱砂庵。比丘为余言11:“山顶诸静室12,径为雪封者两月。今早遣人送粮,山半,雪没腰而返。”余兴大阻,由大路二里下山,遂引被卧13

1 初五日:上一则之后三日。2 挥印:黄山僧人。慈光寺:在黄山上。3 徒:弟子。引:引领,带路。4 汤池:温泉。5 鸟道:极言狭窄险峻的山路,似乎只有鸟可飞渡。6 练:白绢。7 跻(ji):攀登。8 裾(ju):衣服的下摆,泛指衣服。9 茅庵:茅屋。10 磬(qing)韵:佛寺中敲磐发出的音响。磐:佛寺中所用铜乐器。11 比丘:和尚,此指慈光寺中的和尚。12 静室:指寺庙。13 引被:拉开被褥。

【析点】 不顾天气恶劣、山道窄险去游慈光寺,却因大雪封山而不能尽兴,这确是败人兴致的事,也难怪作者返回居所,无情无绪,引被而卧了。不过,作者还是不枉此行的。他虽然没能尽赏慈光寺,但沿途“泉光云气,缭绕衣裾”令人心醉,“磬韵香烟,穿石而出”则引人遐想。所谓旅游,包括“旅”和“游”两方面,其乐趣不仅在于对风景名胜的游览欣赏,旅途行程同样是乐趣自在其中。晋代王子猷雪夜访戴安道,造门而返,人问之故,曰“乘兴而行,兴尽而返”,即是此理。明白这一点,对于旅游者大有益处。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读