小说《永康人》原文|注释|赏析|译文

作者:未知 来源:网络转载

小说《永康人》原文|注释|赏析|译文

孙权时,永康有人入山,遇一大龟,即束之归。龟便言曰:“游不量时,为君所得。”人甚怪之,载出,欲献吴王。夜泊越里,缆船于大桑树。宵中,树呼龟曰:“劳乎元绪,奚事尔耶?”龟曰:“我被拘絷,方见烹臛,虽尽南山之樵,不能溃我。”树曰:“诸葛元逊博识,必致相苦,令求如我之徒,计从安薄?”龟曰:“子明,无多辞,祸将及尔。”树寂而止。既至,权命煮之。焚柴万车,语犹如故。诸葛恪曰:“燃以老桑乃熟。”献者乃说龟树共言。权登使伐树,煮龟立烂。今烹龟犹多用桑薪;野人故呼龟为元绪。

【译文】 三国时吴国孙权在位的时候,永康有人进山,遇见一个大龟,便捆起来带回家里。龟便开口说道:“我出门没算计时间,被您逮住了。”这个人很奇怪,便用车拉着它,离开家,准备把它献给吴王。夜间停船在越里,把船拴在一棵大桑树上。半夜时,桑树呼唤着大龟的名字说:“辛苦了,元绪!怎么落到这种地步?”大龟说:“我被捉受捆,正要被煮成肉羹。即使燃尽南山之树,也不能把我煮烂。”桑树说:“诸葛元逊见多识广,一定会让你受罪。如果找来我的同类,架火煮你,你还有什么办法呢?”大龟说:“子明,不要多嘴,大祸会降到你头上的。”大树寂然无声了。到了吴都,孙权下令煮它。烧了一万车木柴,大龟在锅里还是照旧说话。丞相诸葛恪(元逊)说:“用老桑树烧火,便能煮烂。”献龟的人就讲述了龟树的对话。孙权立即派人砍伐桑树,大龟立即被煮烂了。现在煮龟还是多用桑柴;当地人所以称龟为元绪。

【总案】 小说颇似童话,大龟与桑树各自以为智,结局却是同时遭致灾祸,饶有情趣,发人思索。它揭示了龟名元绪及俗谚“老龟烹不烂,延祸及枯桑”之来历。

宋绪连

让更多人喜爱诗词

推荐阅读