《吴沃尧·蝇钻》注释,意译与解说

作者:未知 来源:网络转载

《吴沃尧·蝇钻》注释,意译与解说

西洋人以玻璃制为困蝇器, 状如钟。钟唇内卷, 成一圜槽。下置三足,高约半寸弱。钟蒂处开一孔,由孔注水满槽内,别为杙以塞之。器下置腥膻少许,蝇嗅得,辄从器下入,及饱食腾起,已为器所困,腾扑不已,卒坠水死。盖蝇飞多向上,亦惟知向亮处求脱,而不解器下可从出也。同乡梁少梅见之,戏字之曰:“蝇钻”。余亦戏下一转语曰:“然则此物可为钻营者之鉴矣。”

——《趼人十三种》

【注释】

①杙(yi):指木塞子。

【意译】

欧美人用玻璃制成的捕灭苍蝇的器具,那样子像一只钟。钟口边缘往内卷起,形成一个环槽。下面装了三只脚,高的半寸不到一些。悬挂钟的地方开一个小孔,由孔可以往环槽内灌水,不加水时用塞子塞起来。器具下面放上一丝腥臭的东西,苍蝇嗅到后,就会从器具下面飞入,吃饱后飞起来,正好为上面的玻璃钟罩困住,扑腾到最后,就掉进环槽的水里淹死。因为苍蝇总往上飞,而且只知向光亮的地方逃脱,不知道可以从器具下面逃出。同乡梁少梅看到这器具后,开玩笑给它起了一个名号叫“蝇钻”。我也开玩笑作了一个谐音转语:“这东西可为钻营(蝇钻谐音之转)者之鉴!”

【解说】

作者的谐音之转,非常巧妙,又非常深刻,它揭示了寓言的内在寓意。但愿逢年过节的时候,能给那些急于钻营者每人奉送一只“蝇钻”,这也许是节日中最佳的礼物。钻营,虽为“蝇钻”谐音之转,但钻营者确实与苍蝇极相似,他们大凡像苍蝇之趋腥一样,唯利是钻。哪里有好处,哪里是肥缺,哪里有权势,就往那里钻。某些人为了某些利益是愿意以人格作为本钱的,他们信奉“龙门要跳,狗洞要钻”的哲学。自然正因为是以人格作代价,所以一旦跳过龙门,也就特别的心狠手辣。而且钻营者也大凡都像苍蝇一样,只知向上飞,只往好处想,喜欢做得陇望蜀的梦,而不思退路,所以鲜有不碰得头破血流的。没有权势,想得到权势时,必须像狗一样奴从主人,像刘基所比喻的,挨了打,也不能有所怨恨,一旦有了权势,这权势也就使你成为众矢之鹄,许多人,或明或暗地要来分一杯羹,或者干脆想独吞。所以大权势的制约先且不说,就你享有的权势本身,也将成为你死无葬身之地的祸根。即使权势大得像皇帝,那崇祯手戮妻儿骨肉, 自己吊死煤山的下场,也并不鲜见。所以, 那“蝇钻”实在是一个很好的殷鉴, 真希望有见识的制造商们能多生产一些“蝇钻”,加以推广,洋为中用, 因为这不只是对灭蝇有好处。

【相关名言】

磊磊落落, 独往独来, 大丈夫之志也, 大丈夫之行也。

——梁启超

待人公正; 不以不端的行为或者办事不诚实去伤害他人。

——美国·富兰克林

让更多人喜爱诗词

推荐阅读