《三国六朝文学·郦道元·三峡》原文、赏析、鉴赏
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处〔2〕。重岩叠嶂〔3〕,隐天蔽日,自非亭午夜分〔4〕,不见曦月〔5〕。至于夏水襄陵〔6〕,沿溯阻绝〔7〕。或王命急宣〔8〕,有时朝发白帝〔9〕,暮到江陵〔10〕,其间千二百里,虽乘奔御风〔11〕,不以疾也〔12〕。春冬之时,则素湍绿潭〔13〕,回清倒影〔14〕。绝巘多生怪柏〔15〕,悬泉瀑布,飞漱其间〔16〕,清荣峻茂,良多趣味〔17〕。每至晴初霜旦〔18〕,林寒涧肃〔19〕,常有高猿长啸〔20〕,属引凄异〔21〕。空谷传响,哀转久绝〔22〕。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长〔23〕,猿鸣三声泪沾裳!”
〔1〕本文选自王国维校《水经注·江水(下)》,文中主要描写了三峡中的巫峡在不同季节的各种景色和面貌。“三峡”指长江上游四川、湖北两省之间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。郦道元(公元?~527),字善长,范阳涿郡(今河北涿州)人。著名地理学家,优秀散文家。曾任安南将军、御史中尉、关右大使等职。后被雍州刺史萧宝寅杀害。《水经》是一部记载全国水道的地理书,旧传为汉代桑钦所著。清人考证认为作者大约是三国时人。原书记述简单。郦道元博采汉魏以来许多山川风土、历史掌故,并结合自己的游历见闻,为《水经》作注,对《水经》中的记载加以详细阐明和补充。从而将水道两岸的地理古迹、神话传说和风俗习惯,以及秀丽的山川给予生动的描绘。文章简洁精美,对后代游记文学有很大影响。
〔2〕阙:同“缺”。略无阙处:意思是说没有一点中断的地方。
〔3〕嶂:峭壁。
〔4〕亭午:正午。夜分:午夜。
〔5〕曦:日光。
〔6〕夏水:夏天的洪水。襄:上,漫上。
〔7〕沿:顺流向下。溯:逆流而上。
〔8〕或:有时。王命:皇帝的命令。
〔9〕白帝:白帝城,在今四川奉节县。
〔10〕江陵:今湖北江陵县。
〔11〕奔:奔驰的快马。御:驾。
〔12〕疾:快。以:一本作“此”,又作“似”。
〔13〕素湍:白色的激流。绿潭:碧绿的深潭。
〔14〕回清:急流反射的光亮闪动耀眼。倒影:绿潭如镜映入景物倒影。
〔15〕绝巘(yan):陡峭的山峰。怪:奇形怪状。
〔16〕飞漱:水流飞溅冲刷山石。
〔17〕“清荣”二句:意思是说清澈的水、繁盛的树木、险峻的山峰、丰茂的百草,实在很有意思。
〔18〕晴初:天刚放晴。霜旦:降霜的早晨。
〔19〕寒:清冷。肃:寂静。
〔20〕高猿:高山上的猿猴。
〔21〕属:连续。引:延长。凄异:异常凄凉。
〔22〕哀转久绝:凄凉的叫声很久才停止。转,同“啭”。
〔23〕巴东:郡名,在今四川奉节县。
本文虽只有一百五十余字,但三峡风光历历在目。作者善于用具体景物写出三峡特点,着墨不多,而境界全出。语言准确、精炼、表现力强,也是本文的一个重要特点。
让更多人喜爱诗词