《博雅善思的刘安与《淮南子》·披甲防水》注释|译文

作者:未知 来源:网络转载

《博雅善思的刘安与《淮南子》·披甲防水》注释|译文

被甲免射者,被而入水;尝抱壶而度水者,抱而蒙火;可谓不知类矣。(《淮南子·说林训》)

【注释】①尝:曾经。②被:披。③蒙:覆盖。

【译文】曾经披甲而避免了被箭射伤的人,(现在)披甲入水;曾经抱着壶渡水的人,(现在)抱着壶去盖火。这都是陷入“不知类”的思维混乱。

【评说】这里强调的是要“知类”,如果以防箭的东西防水,以渡水的东西蒙火,则必然要招致失败。这种失败在逻辑上属于“不知类”的错误,我们只有掌握类的区分,才能避免思维混乱和做事失败。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读