《“绝顶的聪明人”韩非与《韩非子》·所答应所问》注释|译文

作者:未知 来源:网络转载

《“绝顶的聪明人”韩非与《韩非子》·所答应所问》注释|译文

凡对问者,有因问小大缓急而对也,所问高大而对以卑狭,则明主弗受也。今文公问以少遇众,而对曰“后必无复”,此非所以应也。(《韩非子·难一》)

【注释】①因:根据。②卑狭:卑下、狭隘。③遇:对待。

【译文】凡是回答问题,要根据问题的大小缓急而作出相应的回答。如果所问的问题高尚宏大,而回答却是卑下狭隘的,那么明白的君主是不会接受的。现在晋文公问的是“以少数来对付多数”,回答却是“以后一定不再重复了”,这不是针对问题作出的回答。

【评说】这里指出的是“答非所问”即“转移论题”(“偷换论题”)的逻辑错误。这是违反了形式逻辑同一律在辩论中关于“论题必须保持同一”的规则所犯的错误。例如,有个人在饭店吃饭,看到菜盘子里有一只苍蝇。便叫来侍者问道:“怎么菜盘子里有只苍蝇?”侍者回答说:“你花五块钱还想吃什么?”本来在这里需要辩论的话题是这个饭店的卫生情况如何,而“怎么菜盘子里有只苍蝇”即隐含有这个话题。结果被侍者莫名其妙地偷换成包含着讥讽意味的另一个话题,即“你花钱多少”了。如果不明就里而发生争吵,原有的隐含话题恐怕就永远无影无踪了,即需要说明的问题(饭店的卫生情况)根本就没有得到回答。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读